Author: S. Rhian Reynolds
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 296
Book Description
A Bibliography of Welsh Literature in English Translation is a groundbreaking volume that maps for the first time the translation history of Wales's two languages. This is also the first listing of Welsh-English literary translations and should be an indispensable tool not only for scholars but also for lay readers and for students of Celtic and Welsh literatures. As a resource that opens up for the first time one of the richest fields of translation in the British context, this bibliography is also a pioneering Welsh contribution to the burgeoning academic field of translation studies. The Centre for Research into the English Literature and Language of Wales (CREW), directed by Professor M. Wynn Thomas, received a prestitgious research grant from the Arts and Humanities Research Board for a one-year project in 2001 that was to culminate in a web-based database, an international conference and this published volume. S. Rhian Reynolds was employed as the postdoctoral research officer for the project, which grew far beyond the expected lifespan due to the wealth and quantity of the material uncovered. Translation practice has encompased the whole wealth of Welsh-language literature and among the thousands of translations recorded here are the acknowledged classics of European culture---The Mabinogion, the work of Dafydd ap Gwilym, the hymns of William Williams Pantycelyn and the plays, fiction, and political writings of Saunders Lewis. Ever since Welsh-English translation was first instigated in the eighteenth century it has provided an invaluable interface between Wales and the wider world (even non-anglophone cultures usually discover Welsh-language literature through the medium of English), between Wales and the other countries of the British Isles and (most importantly of all, perhaps) between the two cultures of Wales itself.
A Bibliography of Welsh Literature in English Translation
Author: S. Rhian Reynolds
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 296
Book Description
A Bibliography of Welsh Literature in English Translation is a groundbreaking volume that maps for the first time the translation history of Wales's two languages. This is also the first listing of Welsh-English literary translations and should be an indispensable tool not only for scholars but also for lay readers and for students of Celtic and Welsh literatures. As a resource that opens up for the first time one of the richest fields of translation in the British context, this bibliography is also a pioneering Welsh contribution to the burgeoning academic field of translation studies. The Centre for Research into the English Literature and Language of Wales (CREW), directed by Professor M. Wynn Thomas, received a prestitgious research grant from the Arts and Humanities Research Board for a one-year project in 2001 that was to culminate in a web-based database, an international conference and this published volume. S. Rhian Reynolds was employed as the postdoctoral research officer for the project, which grew far beyond the expected lifespan due to the wealth and quantity of the material uncovered. Translation practice has encompased the whole wealth of Welsh-language literature and among the thousands of translations recorded here are the acknowledged classics of European culture---The Mabinogion, the work of Dafydd ap Gwilym, the hymns of William Williams Pantycelyn and the plays, fiction, and political writings of Saunders Lewis. Ever since Welsh-English translation was first instigated in the eighteenth century it has provided an invaluable interface between Wales and the wider world (even non-anglophone cultures usually discover Welsh-language literature through the medium of English), between Wales and the other countries of the British Isles and (most importantly of all, perhaps) between the two cultures of Wales itself.
Publisher:
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 296
Book Description
A Bibliography of Welsh Literature in English Translation is a groundbreaking volume that maps for the first time the translation history of Wales's two languages. This is also the first listing of Welsh-English literary translations and should be an indispensable tool not only for scholars but also for lay readers and for students of Celtic and Welsh literatures. As a resource that opens up for the first time one of the richest fields of translation in the British context, this bibliography is also a pioneering Welsh contribution to the burgeoning academic field of translation studies. The Centre for Research into the English Literature and Language of Wales (CREW), directed by Professor M. Wynn Thomas, received a prestitgious research grant from the Arts and Humanities Research Board for a one-year project in 2001 that was to culminate in a web-based database, an international conference and this published volume. S. Rhian Reynolds was employed as the postdoctoral research officer for the project, which grew far beyond the expected lifespan due to the wealth and quantity of the material uncovered. Translation practice has encompased the whole wealth of Welsh-language literature and among the thousands of translations recorded here are the acknowledged classics of European culture---The Mabinogion, the work of Dafydd ap Gwilym, the hymns of William Williams Pantycelyn and the plays, fiction, and political writings of Saunders Lewis. Ever since Welsh-English translation was first instigated in the eighteenth century it has provided an invaluable interface between Wales and the wider world (even non-anglophone cultures usually discover Welsh-language literature through the medium of English), between Wales and the other countries of the British Isles and (most importantly of all, perhaps) between the two cultures of Wales itself.
Medieval Welsh Medical Texts
Author: Diana Luft
Publisher: University of Wales Press
ISBN: 1786835495
Category : History
Languages : en
Pages : 625
Book Description
Introduction giving full explanation of the nature of the corpus and the historical context. This will allow readers to understand the nature of the texts, and to make inferences about how the medical texts which follow might have been used. Notes giving sources and analogues for the recipes in other contemporary European languages (Latin, Middle English, Anglo-Norman). These will allow readers to understand the common theories underlying the recipes and to make judgements about the place of this material within the larger European medical tradition of the time. Comprehensive glossaries. These will allow readers to find any recipe based on the ingredients used in it, or the condition treated, allowing them to compare with recipes in other sources themselves, from other time periods, or investigate the corpus of the way different ingredients were used. Comprehensive plant-name glossary giving evidence for the interpretation of the plant names in the corpus from a series of previously unstudied pre-modern plant-name glossaries. This will allow readers to evaluate the evidence for the interpretation of the plant names and hopefully spur on further research on this neglected topic.
Publisher: University of Wales Press
ISBN: 1786835495
Category : History
Languages : en
Pages : 625
Book Description
Introduction giving full explanation of the nature of the corpus and the historical context. This will allow readers to understand the nature of the texts, and to make inferences about how the medical texts which follow might have been used. Notes giving sources and analogues for the recipes in other contemporary European languages (Latin, Middle English, Anglo-Norman). These will allow readers to understand the common theories underlying the recipes and to make judgements about the place of this material within the larger European medical tradition of the time. Comprehensive glossaries. These will allow readers to find any recipe based on the ingredients used in it, or the condition treated, allowing them to compare with recipes in other sources themselves, from other time periods, or investigate the corpus of the way different ingredients were used. Comprehensive plant-name glossary giving evidence for the interpretation of the plant names in the corpus from a series of previously unstudied pre-modern plant-name glossaries. This will allow readers to evaluate the evidence for the interpretation of the plant names and hopefully spur on further research on this neglected topic.
Translating in Linguistically Diverse Societies
Author: Gabriel González Núñez
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027266743
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 305
Book Description
This work is the first book-length treatment on translation policy. Nearly everywhere in the world, populations are multilingual and mobile; consequently, language policies developed by the authorities must include choices about the use or non-use of translation. This book recognizes that these choices (or the absence thereof) become policies of their own in terms of translation. It builds upon the work of scholars in the fields of translation studies and language planning and policy in order to develop a new theoretical perspective on translation policy. In essence, the book proposes that translation policy can be understood as the management, practice, and beliefs surrounding the use of translation. The book deals with these issues under European and international law and then explores such management, practice, and beliefs in the UK, as a case study. Ultimately, the reader can find a fuller appreciation of both the importance and complexity of translation policy.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027266743
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 305
Book Description
This work is the first book-length treatment on translation policy. Nearly everywhere in the world, populations are multilingual and mobile; consequently, language policies developed by the authorities must include choices about the use or non-use of translation. This book recognizes that these choices (or the absence thereof) become policies of their own in terms of translation. It builds upon the work of scholars in the fields of translation studies and language planning and policy in order to develop a new theoretical perspective on translation policy. In essence, the book proposes that translation policy can be understood as the management, practice, and beliefs surrounding the use of translation. The book deals with these issues under European and international law and then explores such management, practice, and beliefs in the UK, as a case study. Ultimately, the reader can find a fuller appreciation of both the importance and complexity of translation policy.
Wales
Author: Sir Owen Morgan Edwards
Publisher:
ISBN:
Category : Wales
Languages : en
Pages : 470
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Wales
Languages : en
Pages : 470
Book Description
Papers in Translation Studies
Author: Sattar Izwaini
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443876879
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270
Book Description
This book presents cutting-edge research in translation studies, offering stimulating discussions on translation and providing fresh perspectives on the field. Papers in Translation Studies features a selection of papers originally authored for this volume, addressing a variety of issues from different points of view and offering interesting contributions to the critical literature of the field. The volume provides useful resources that will be of great benefit for academics, students and practitioners. The contributions to this book promote research on translation theory and practice, and suggest ways of dealing with translation problems. The volume chapters are written by researchers from around the world, and consider various different languages and contexts. Areas of investigation include contrastive linguistics and translation, corpus-based translation studies, natural language processing, machine translation, and translator training.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443876879
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270
Book Description
This book presents cutting-edge research in translation studies, offering stimulating discussions on translation and providing fresh perspectives on the field. Papers in Translation Studies features a selection of papers originally authored for this volume, addressing a variety of issues from different points of view and offering interesting contributions to the critical literature of the field. The volume provides useful resources that will be of great benefit for academics, students and practitioners. The contributions to this book promote research on translation theory and practice, and suggest ways of dealing with translation problems. The volume chapters are written by researchers from around the world, and consider various different languages and contexts. Areas of investigation include contrastive linguistics and translation, corpus-based translation studies, natural language processing, machine translation, and translator training.
The Arthur of the Welsh
Author:
Publisher: University of Wales Press
ISBN: 178683734X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 330
Book Description
Little, if anything, is known historically of Arthur, yet for centuries the romances of Arthur and his court dominated the imaginative literature of Europe in many languages. The roots of this vast flowering of the Arthurian legend are to be found in early Welsh tradition, and this volume gives an account of the Arthurian literature produced in Wales, in both Welsh and Latin, during the Middle Ages. The distinguished contributors offer a comprehensive view of recent scholarship relating to Arthurian literature in early Welsh and other Brythonic sources. The volume includes chapters on the 'historical' Arthur, Arthur in early Welsh verse, the legend of Merlin, the tales of Culhwch ac Olwen, Geraint, Owain, Peredur, The Dream of Rhonabwy and Trystan ac Esyllt. Other chapters investigate the evidence for the growth of the Arthurian theme in the Triads and in the Historia Regum Britanniae of Geoffrey of Monmouth, and discuss the Breton connection and the gradual transmission of the legend to the non-Celtic world. The volume, which is unique in offering a comprehensive discussion of the subject, will appeal widely to medievalists, to Welsh and Celtic scholars, and to those non-specialists who have felt the fascination of the figure of Arthur and wish to know more.
Publisher: University of Wales Press
ISBN: 178683734X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 330
Book Description
Little, if anything, is known historically of Arthur, yet for centuries the romances of Arthur and his court dominated the imaginative literature of Europe in many languages. The roots of this vast flowering of the Arthurian legend are to be found in early Welsh tradition, and this volume gives an account of the Arthurian literature produced in Wales, in both Welsh and Latin, during the Middle Ages. The distinguished contributors offer a comprehensive view of recent scholarship relating to Arthurian literature in early Welsh and other Brythonic sources. The volume includes chapters on the 'historical' Arthur, Arthur in early Welsh verse, the legend of Merlin, the tales of Culhwch ac Olwen, Geraint, Owain, Peredur, The Dream of Rhonabwy and Trystan ac Esyllt. Other chapters investigate the evidence for the growth of the Arthurian theme in the Triads and in the Historia Regum Britanniae of Geoffrey of Monmouth, and discuss the Breton connection and the gradual transmission of the legend to the non-Celtic world. The volume, which is unique in offering a comprehensive discussion of the subject, will appeal widely to medievalists, to Welsh and Celtic scholars, and to those non-specialists who have felt the fascination of the figure of Arthur and wish to know more.
The Welsh Tattoo Handbook
Author: Robert Davis
Publisher:
ISBN: 9781988747187
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 100
Book Description
The ultimate "think before you ink" guide to accurate Welsh tattoos. Written by fluent speakers of Welsh, the Celtic language of Wales, the book features tips on how to incorporate the Welsh language into a tattoo design that honours and supports the culture, illustrations of Welsh "tattoos nightmares" to avoid, a history of the Welsh language; and a glossary of 400 Welsh words and phrases suitable for tattoos and crafts. Please note that the book does not contain artwork.
Publisher:
ISBN: 9781988747187
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 100
Book Description
The ultimate "think before you ink" guide to accurate Welsh tattoos. Written by fluent speakers of Welsh, the Celtic language of Wales, the book features tips on how to incorporate the Welsh language into a tattoo design that honours and supports the culture, illustrations of Welsh "tattoos nightmares" to avoid, a history of the Welsh language; and a glossary of 400 Welsh words and phrases suitable for tattoos and crafts. Please note that the book does not contain artwork.
Catalogue of Printed Literature in the Welsh Department
Author: Cardiff Free Libraries
Publisher:
ISBN:
Category : Anonyms and pseudonyms, Welsh
Languages : en
Pages : 568
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Anonyms and pseudonyms, Welsh
Languages : en
Pages : 568
Book Description
Neighbours from Hell
Author: Mike Parker
Publisher: Y Lolfa
ISBN: 1847718906
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 128
Book Description
From the Act of Union to Anne Robinson, "e;Neighbours from Hell?"e; looks at English attitudes to the Welsh. Drawing on the author's experience of the comedy circuit, cartoons, the popular press and postcards; from "e;Tours of the Picturesque"e; to the novels of Niall Griffiths, the range of reference is as broad as the writing style is witty. Stereotypes explored include the Welsh character (shifty, oversexed or verbose); the Welsh language (dead, ugly or secret code for extremists), and the landscape. Mike Parker examines treacherous policy decisions sacrificing communities to reservoirs, forestry and military ranges. And he warns of future loss through blinkered tourist and property marketing. This is fine and funny polemic with a purpose, by the author of "e;The Rough Guide to Wales"e;.
Publisher: Y Lolfa
ISBN: 1847718906
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 128
Book Description
From the Act of Union to Anne Robinson, "e;Neighbours from Hell?"e; looks at English attitudes to the Welsh. Drawing on the author's experience of the comedy circuit, cartoons, the popular press and postcards; from "e;Tours of the Picturesque"e; to the novels of Niall Griffiths, the range of reference is as broad as the writing style is witty. Stereotypes explored include the Welsh character (shifty, oversexed or verbose); the Welsh language (dead, ugly or secret code for extremists), and the landscape. Mike Parker examines treacherous policy decisions sacrificing communities to reservoirs, forestry and military ranges. And he warns of future loss through blinkered tourist and property marketing. This is fine and funny polemic with a purpose, by the author of "e;The Rough Guide to Wales"e;.
"Speak it in Welsh"
Author: Megan S. Lloyd
Publisher: Lexington Books
ISBN: 9780739117606
Category : Drama
Languages : en
Pages : 230
Book Description
From the quarrelling captains in Henry V, to the linguistically challenged lovers in I Henry IV, to the monoglot vocalist Lady Mortimer, to the proud Sir Hugh Evans, Shakespeare offers Welsh characters whose voices, language use, and presence help reflect a sometimes marginalized aspect of British identity. "Speak It in Welsh" Wales and the Welsh Language in Shakespeare seeks to understand why Shakespeare included the Welsh voice in his plays.
Publisher: Lexington Books
ISBN: 9780739117606
Category : Drama
Languages : en
Pages : 230
Book Description
From the quarrelling captains in Henry V, to the linguistically challenged lovers in I Henry IV, to the monoglot vocalist Lady Mortimer, to the proud Sir Hugh Evans, Shakespeare offers Welsh characters whose voices, language use, and presence help reflect a sometimes marginalized aspect of British identity. "Speak It in Welsh" Wales and the Welsh Language in Shakespeare seeks to understand why Shakespeare included the Welsh voice in his plays.