Author: Domenico Pezzini
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039116003
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 440
Book Description
The transition from Latin to vernacular languages in the late Middle Ages and the dramatic rise of a new readership produced a huge bulk of translations, particularly of religious literature in its various genres. The solutions are so multifarious that they defy any attempt to outline general theories. This is particularly visible when the same text is translated or rewritten at different times and in different languages or genres. Through a minute analysis of texts this book aims at highlighting lexical, syntactic and stylistic choices dictated not only by the source but also by new readers and patrons, or by new destinations of the works. Established categories such as 'literalness' and 'fidelity' are thus questioned and integrated with these other factors which, while being more 'external', do nonetheless impinge on the very idea of 'translation', and consequently on its assessment. Far from being a mere transfer from one language to another, a medieval translation verges on a form of creative writing, and as such its study becomes a fascinating investigation into the very process of textual production.
The Translation of Religious Texts in the Middle Ages
Author: Domenico Pezzini
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039116003
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 440
Book Description
The transition from Latin to vernacular languages in the late Middle Ages and the dramatic rise of a new readership produced a huge bulk of translations, particularly of religious literature in its various genres. The solutions are so multifarious that they defy any attempt to outline general theories. This is particularly visible when the same text is translated or rewritten at different times and in different languages or genres. Through a minute analysis of texts this book aims at highlighting lexical, syntactic and stylistic choices dictated not only by the source but also by new readers and patrons, or by new destinations of the works. Established categories such as 'literalness' and 'fidelity' are thus questioned and integrated with these other factors which, while being more 'external', do nonetheless impinge on the very idea of 'translation', and consequently on its assessment. Far from being a mere transfer from one language to another, a medieval translation verges on a form of creative writing, and as such its study becomes a fascinating investigation into the very process of textual production.
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783039116003
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 440
Book Description
The transition from Latin to vernacular languages in the late Middle Ages and the dramatic rise of a new readership produced a huge bulk of translations, particularly of religious literature in its various genres. The solutions are so multifarious that they defy any attempt to outline general theories. This is particularly visible when the same text is translated or rewritten at different times and in different languages or genres. Through a minute analysis of texts this book aims at highlighting lexical, syntactic and stylistic choices dictated not only by the source but also by new readers and patrons, or by new destinations of the works. Established categories such as 'literalness' and 'fidelity' are thus questioned and integrated with these other factors which, while being more 'external', do nonetheless impinge on the very idea of 'translation', and consequently on its assessment. Far from being a mere transfer from one language to another, a medieval translation verges on a form of creative writing, and as such its study becomes a fascinating investigation into the very process of textual production.
Translating Christ in the Middle Ages
Author: Barbara Zimbalist
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268202214
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 426
Book Description
This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268202214
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 426
Book Description
This study reveals how women’s visionary texts played a central role within medieval discourses of authorship, reading, and devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across northern Europe began committing their visionary conversations with Christ to the written word. Translating Christ in this way required multiple transformations: divine speech into human language, aural event into textual artifact, visionary experience into linguistic record, and individual encounter into communal repetition. This ambitious study shows how women’s visionary texts form an underexamined literary tradition within medieval religious culture. Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female visionaries developed new forms of authorship, reading, and devotion. Through these transformations, the female visionary authorized herself and her text, and performed a rhetorical imitatio Christi that offered models of interpretive practice and spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring its development in hagiography, visionary texts, and devotional literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not only possible but widespread and influential. She argues that women’s visionary translation reconfigured traditional hierarchies and positions of spiritual power for female authors and readers in ways that reverberated throughout late-medieval literary and religious cultures. In translating their visionary conversations with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves into authors and devotional guides, and formed their readers into textual communities shaped by gendered visionary experiences and spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French, and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how women’s visionary translation of Christ’s speech initiated larger transformations of gendered authorship and religious authority within medieval culture. The book will interest scholars in different linguistic and religious traditions in medieval studies, history, religious studies, and women’s and gender studies.
Robert of Arbrissel
Author: Bruce L. Venarde
Publisher: CUA Press
ISBN: 9780813213545
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 196
Book Description
Robert of Arbrissel (c.1045-1116) had humble origins, but went on to become an important reformer, hermit, preacher, rebel and, controversially, a heretic in some eyes.
Publisher: CUA Press
ISBN: 9780813213545
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 196
Book Description
Robert of Arbrissel (c.1045-1116) had humble origins, but went on to become an important reformer, hermit, preacher, rebel and, controversially, a heretic in some eyes.
Medieval Italy
Author: Katherine L. Jansen
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812206061
Category : History
Languages : en
Pages : 620
Book Description
Medieval Italy gathers together an unparalleled selection of newly translated primary sources from the central and later Middle Ages, a period during which Italy was famous for its diverse cultural landscape of urban towers and fortified castles, the spirituality of Saints Francis and Clare, and the vernacular poetry of Dante, Petrarch, and Boccaccio. The texts highlight the continuities with the medieval Latin West while simultaneously emphasizing the ways in which Italy was exceptional, particularly for its cities that drove Mediterranean trade, its new communal forms of government, the impact of the papacy's temporal claims on the central peninsula, and the richly textured religious life of the mainland and its islands. A unique feature of this volume is its incorporation of the southern part of the peninsula and Sicily—the glittering Norman court at Palermo, the multicultural emporium of the south, and the kingdoms of Frederick II—into a larger narrative of Italian history. Including Hebrew, Arabic, Greek, and Lombard sources, the documents speak in ethnically and religiously differentiated voices, while providing wider chronological and geographical coverage than previously available. Rich in interdisciplinary texts and organized to enable the reader to focus by specific region, topic, or period, this is a volume that will be an essential resource for anyone with a professional or private interest in the history, religion, literature, politics, and built environment of Italy from ca. 1000 to 1400.
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812206061
Category : History
Languages : en
Pages : 620
Book Description
Medieval Italy gathers together an unparalleled selection of newly translated primary sources from the central and later Middle Ages, a period during which Italy was famous for its diverse cultural landscape of urban towers and fortified castles, the spirituality of Saints Francis and Clare, and the vernacular poetry of Dante, Petrarch, and Boccaccio. The texts highlight the continuities with the medieval Latin West while simultaneously emphasizing the ways in which Italy was exceptional, particularly for its cities that drove Mediterranean trade, its new communal forms of government, the impact of the papacy's temporal claims on the central peninsula, and the richly textured religious life of the mainland and its islands. A unique feature of this volume is its incorporation of the southern part of the peninsula and Sicily—the glittering Norman court at Palermo, the multicultural emporium of the south, and the kingdoms of Frederick II—into a larger narrative of Italian history. Including Hebrew, Arabic, Greek, and Lombard sources, the documents speak in ethnically and religiously differentiated voices, while providing wider chronological and geographical coverage than previously available. Rich in interdisciplinary texts and organized to enable the reader to focus by specific region, topic, or period, this is a volume that will be an essential resource for anyone with a professional or private interest in the history, religion, literature, politics, and built environment of Italy from ca. 1000 to 1400.
Middle English Religious Writing in Practice
Author: Nicole R. Rice
Publisher:
ISBN: 9782503541242
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Although the Middle English texts broadly categorized as 'devotional literature' have received considerable scholarly attention in recent years, much work remains to be done on the cultural meanings and textual transformations of vernacular religious writing during the later medieval period and into the 16th century. How did Middle English religious texts answer changing cultural and practical needs and the requirements of orthodoxy? How did older texts find new readers; how did these readers alter and deploy them? This collection capitalizes on widespread current interest in these questions.
Publisher:
ISBN: 9782503541242
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 0
Book Description
Although the Middle English texts broadly categorized as 'devotional literature' have received considerable scholarly attention in recent years, much work remains to be done on the cultural meanings and textual transformations of vernacular religious writing during the later medieval period and into the 16th century. How did Middle English religious texts answer changing cultural and practical needs and the requirements of orthodoxy? How did older texts find new readers; how did these readers alter and deploy them? This collection capitalizes on widespread current interest in these questions.
Translation Theory and Practice in the Middle Ages
Author: Jeanette M. A. Beer
Publisher: Medieval Institute Publications
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 296
Book Description
The collection of essays in Translation Theory and Practice in the Middle Ages arose from a translation symposium at the twenty-eighth International Congress on Medieval Studies at Kalamazoo, Michigan. The authors treat a wide range of topics: translation between Latin and romance languages, the rise of vernacular canonicity, the interplay of Latin and French in the court of France, the theory of translation evident in Alfred the Great's ambitious program of translation of religious works from Latin into Old English, questions of the impact of classical admonitions on medieval translation, interpretive translation used to render traditionally masculine heroes as feminine, the interplay of word and image relating to gender issues, and bilingualism, concluding with translation of medieval texts in the modern era. The scholarship on offer here presents a spectacular collection of modern questions of medieval translation, certainly an essential text for all scholars of related issues.
Publisher: Medieval Institute Publications
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 296
Book Description
The collection of essays in Translation Theory and Practice in the Middle Ages arose from a translation symposium at the twenty-eighth International Congress on Medieval Studies at Kalamazoo, Michigan. The authors treat a wide range of topics: translation between Latin and romance languages, the rise of vernacular canonicity, the interplay of Latin and French in the court of France, the theory of translation evident in Alfred the Great's ambitious program of translation of religious works from Latin into Old English, questions of the impact of classical admonitions on medieval translation, interpretive translation used to render traditionally masculine heroes as feminine, the interplay of word and image relating to gender issues, and bilingualism, concluding with translation of medieval texts in the modern era. The scholarship on offer here presents a spectacular collection of modern questions of medieval translation, certainly an essential text for all scholars of related issues.
Making the Bible French
Author: Jeanette Patterson
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487539207
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 339
Book Description
From the end of the thirteenth century to the first decades of the sixteenth century, Guyart des Moulins’s Bible historiale was the predominant French translation of the Bible. Enhancing his translation with techniques borrowed from scholastic study, vernacular preaching, and secular fiction, Guyart produced one of the most popular, most widely copied French-language texts of the later Middle Ages. Making the Bible French investigates how Guyart’s first-person authorial voice narrates translation choices in terms of anticipated reader reactions and frames the biblical text as an object of dialogue with his readers. It examines the translator’s narrative strategies to aid readers’ visualization of biblical stories, to encourage their identification with its characters, and to practice patient, self-reflexive reading. Finally, it traces how the Bible historiale manuscript tradition adapts and individualizes the Bible for each new intended reader, defying modern print-based and text-centred ideas about the Bible, canonicity, and translation.
Publisher: University of Toronto Press
ISBN: 1487539207
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 339
Book Description
From the end of the thirteenth century to the first decades of the sixteenth century, Guyart des Moulins’s Bible historiale was the predominant French translation of the Bible. Enhancing his translation with techniques borrowed from scholastic study, vernacular preaching, and secular fiction, Guyart produced one of the most popular, most widely copied French-language texts of the later Middle Ages. Making the Bible French investigates how Guyart’s first-person authorial voice narrates translation choices in terms of anticipated reader reactions and frames the biblical text as an object of dialogue with his readers. It examines the translator’s narrative strategies to aid readers’ visualization of biblical stories, to encourage their identification with its characters, and to practice patient, self-reflexive reading. Finally, it traces how the Bible historiale manuscript tradition adapts and individualizes the Bible for each new intended reader, defying modern print-based and text-centred ideas about the Bible, canonicity, and translation.
The Transformations of Magic
Author: Frank Klaassen
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271056266
Category : Religion
Languages : en
Pages : 292
Book Description
"Explores two principal genres of illicit learned magic in late Medieval manuscripts: image magic, which could be interpreted and justified in scholastic terms, and ritual magic, which could not"--Provided by publisher.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271056266
Category : Religion
Languages : en
Pages : 292
Book Description
"Explores two principal genres of illicit learned magic in late Medieval manuscripts: image magic, which could be interpreted and justified in scholastic terms, and ritual magic, which could not"--Provided by publisher.
Cultures of Piety
Author: Anne Clark Bartlett
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501726765
Category : Religion
Languages : en
Pages : 266
Book Description
Devotional texts in late medieval England were notable for their flamboyant piety and their preoccupation with the tortured body of Christ and the grief of the Virgin Mary. Generations of readers internalized and shaped the "cultures of piety" represented by these works. Anne Clark Bartlett and Thomas H. Bestul here gather seven examples of this literature, all written in the period 1350–1450, one in Anglo-Norman, the remainder in Middle English. (The volume includes an appendix containing the original texts of the latter six pieces.) The collection illustrates the polyglottal, conflicting, and often polemical nature of devotional culture in the Middle Ages. It provides a valuable context for and interesting counterpoint to the Canterbury Tales and other classic works of late medieval England. The introduction and the translators' headnotes discuss crucial aspects of the texts' histories and thematics, including the importance of the body in spiritual practices, the development of female patronage and of a wide audience for this literature, and the indivisibility of the political and the religious in medieval times.
Publisher: Cornell University Press
ISBN: 1501726765
Category : Religion
Languages : en
Pages : 266
Book Description
Devotional texts in late medieval England were notable for their flamboyant piety and their preoccupation with the tortured body of Christ and the grief of the Virgin Mary. Generations of readers internalized and shaped the "cultures of piety" represented by these works. Anne Clark Bartlett and Thomas H. Bestul here gather seven examples of this literature, all written in the period 1350–1450, one in Anglo-Norman, the remainder in Middle English. (The volume includes an appendix containing the original texts of the latter six pieces.) The collection illustrates the polyglottal, conflicting, and often polemical nature of devotional culture in the Middle Ages. It provides a valuable context for and interesting counterpoint to the Canterbury Tales and other classic works of late medieval England. The introduction and the translators' headnotes discuss crucial aspects of the texts' histories and thematics, including the importance of the body in spiritual practices, the development of female patronage and of a wide audience for this literature, and the indivisibility of the political and the religious in medieval times.
Looking in Holy Books
Author: Vincent Gillespie
Publisher:
ISBN: 9780708318584
Category : Christian literature, English (Middle)
Languages : en
Pages : 272
Book Description
This volume suggests new ways of reading and thinking about the religious culture of late-medieval England. It explores an unusually wide spectrum of Latin and vernacular religious texts, from catechetic handbooks to descriptions of mystical experience, and pays particular attention to the transmission and reception of these texts. The book collects together some of Vincent Gillespie's most influential and important articles from the last twenty-five years. In addition, the author offers a substantial introduction and commentary, which looks at changes in the field, as well as suggesting further reading and areas for future research. The first section "What to Read" discusses lay access to devotional materials; the second, "How to Read," looks at vernacular texts and the modes of reading those texts facilitate and encourage, while section three, "Writing the Ineffable," considers mystical writing's affective and imaginative engagement with the ineffable.
Publisher:
ISBN: 9780708318584
Category : Christian literature, English (Middle)
Languages : en
Pages : 272
Book Description
This volume suggests new ways of reading and thinking about the religious culture of late-medieval England. It explores an unusually wide spectrum of Latin and vernacular religious texts, from catechetic handbooks to descriptions of mystical experience, and pays particular attention to the transmission and reception of these texts. The book collects together some of Vincent Gillespie's most influential and important articles from the last twenty-five years. In addition, the author offers a substantial introduction and commentary, which looks at changes in the field, as well as suggesting further reading and areas for future research. The first section "What to Read" discusses lay access to devotional materials; the second, "How to Read," looks at vernacular texts and the modes of reading those texts facilitate and encourage, while section three, "Writing the Ineffable," considers mystical writing's affective and imaginative engagement with the ineffable.