The new world of words. [&c.]. PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download The new world of words. [&c.]. PDF full book. Access full book title The new world of words. [&c.]. by Edward Phillips. Download full books in PDF and EPUB format.

The new world of words. [&c.].

The new world of words. [&c.]. PDF Author: Edward Phillips
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 726

Book Description


The English Dictionary from Cawdrey to Johnson 1604–1755

The English Dictionary from Cawdrey to Johnson 1604–1755 PDF Author: De Witt T. Starnes
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027277729
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 435

Book Description
This study by Starnes and Noyes was immediately recognized as a unique and pioneering work of scholarship and has long been the standard work on the emergence and early flowering of English lexicography. Within the last 20 years we have been witnessing a remarkable scholarly interest in the study of dictionary-making and the role played by dictionaries in the transmission and preservation of knowledge and learning. It is therefore essential to have this classic work available again to all students of linguistic history. In its new edition the book has been vastly enhanced by a lengthy and invaluable introduction by Gabriele Stein, Professor of English Linguistics in Heidelberg and author of The English Dictionary before Cawdrey (1985). In her introduction to the present volume she sets out in scholarly detail the work that has emerged since 1946, which makes this study of the English dictionary from Cawdrey to Johnson as complete as the original authors themselves would have wished.

Word and Self Estranged in English Texts, 1550–1660

Word and Self Estranged in English Texts, 1550–1660 PDF Author: L.E. Semler
Publisher: Routledge
ISBN: 1351871064
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 405

Book Description
The essays in Word and Self Estranged in English Texts, 1550-1660, consider diverse historical contexts for writing about 'strangeness'. They draw on current practices of reading to present contrasts and analogies within and between various social understandings. In so doing they reveal an interplay of thematic and stylistic modes that tells us a great deal about how, and why, certain aspects of life and thinking were 'estranged' in sixteenth and seventeenth century thinking. The collection's unique strength is that it makes specific bridges between contemporary perspectives and early modern connotations of strangeness and inhibition. The subjects of these essays are 'strange' to our ways of thinking because of their obvious distance from us in time and culture. And yet, curiously, far from being entirely alien to these texts, some of the most modern thinking-about paradigms, texts, concepts-connects with the early modern in unexpected ways. Milton meets the contemporary 'competent reader', Wittgenstein meets Robert Cawdrey, Shakespeare embraces the teenager, and Marvell matches wits with French mathematician René Thom. Additionally, the early modern texts posit their own 'others', or sites of estrangement-Moorishness, Persian art, even the human body-with which they perform their own astonishing maneuvers of estrangement and alignment. In reading Renaissance works from our own time and inviting them to reflect upon our own time, Word and Self Estranged in English Texts, 1550-1660 offers a vital reinterpretation of early modern texts.

The Theory of English Lexicography 1530–1791

The Theory of English Lexicography 1530–1791 PDF Author: Tetsuro Hayashi
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027281319
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 182

Book Description
This book serves as a welcome addition to the better known English Dictionary from Cawdrey to Johnson, 1604-1755, by Starnes & Noyes (new edition published by Benjamins 1991). Whereas Starnes & Noyes describe the history of English lexicography as an evolutionary progress-by-accumulation process, Professor Hayashi focuses on issues of method and theory, starting with John Palsgrave’s Lesclarissement de la langue francoyse (1530), to John Walker’s A Critical Pronouncing Dictionary and Expositor of the English Language (1791). This book also includes a detailed discussion of Dr. Johnson’s influential Dictionary of the English Language (1755).

The new world of words. [&c.].

The new world of words. [&c.]. PDF Author: Edward Phillips
Publisher:
ISBN:
Category : English language
Languages : en
Pages : 726

Book Description


Smith: Or, The Tears of the Muses

Smith: Or, The Tears of the Muses PDF Author: Gabriel Harvey
Publisher: Anaphora Literary Press
ISBN: 1681145758
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 252

Book Description
A poetic satire of ghostwriters being hired to write puffery of and by patrons and sponsors, who pay to gain immortal fame for being “great”, while failing to perform any work to deserve any praise. This volume shows the similarities across Gabriel Harvey’s poetic canon stretching from his critically-ignored self-attributed Smith (1578), his famous “Edmund Spenser”-bylined Fairy Queen (1590), and his semi-recognized “Samuel Brandon”-bylined Virtuous Octavia (1598). This close analysis of Smith is essential for explaining all of Harvey’s multi-bylined output because Smith is an extensive confession about Harvey’s ghostwriting process. Harvey’s Fairy Queen is his mature attempt at an extensive puffery of a monarch, which has been (as Harvey predicted in Smith and Ciceronianus) in return over-puffed as a “great” literary achievement by monarchy-conserving literary scholars across the past four hundred years. The relatively superior in its condensed social message and literary achievement Smith has been ignored in part because the subject of its puffery appears trivial from the perspective of national propaganda. Smith: Or, The Tears of the Muses is a metered poetic composition that can also be performed as a multi-monologue play. The central formulaic structure is grounded in nine Cantos that are delivered by each of the nine Muses; this formula appeared in many British poems and interludes after its appearance in “Nicholas Grimald’s” translation of a “Virgil”-assigned poem called “The Muses” in Songs and Sonnets (1557). The repetitive nature of this puffing formula is subverted not only by the satirical and ironic contradictions that are mixed with the standard exaggerated flatteries of “Sir Thomas Smith” (Elizabeth’s Secretary), but also with several seemingly digressive sections that puff and satirize other bylines, including “Walter Mildmay” (King’s Councilor) and “John Wood” (“Smith’s” copyist and nephew). The central subject of the satire in Smith is Richard Verstegan’s career as a goldsmith, who forged antiques, and committed identity fraud that included ghostwriting books under multiple bylines, including passing himself (as Harvey points out) as at least two different “Sir Thomas Smiths”. The introduction to this volume includes matching handwritten letters that were written by Smith #1 (who died in 1577) and Smith #2 (who died in 1625) and by Verstegan under his own byline. In Smith’s conclusion, Verstegan responds with ridicule of his own directed at Harvey. This is the first full translation of Smith from Latin into English. The accompanying introductory matter, extensive annotations, and class exercises hint at the many scholarly discoveries attainable by researchers who continue the exploration of this elegant work. Acronyms and Figures Exordium Biographies of Sir Smith and Connected Persons The Many “Smiths” and Their Matching Handwriting Synopsis English Translation of Smith/ Latin Original Smithus Text Terms, References, Questions, Exercises

A Restitution for Decayed Intelligence in Antiquities

A Restitution for Decayed Intelligence in Antiquities PDF Author: Richard Verstegan
Publisher: Anaphora Literary Press
ISBN: 168114574X
Category : History
Languages : en
Pages : 508

Book Description
The launch of Britain’s “Anglo-Saxon” origin-myth and the first Old English etymological dictionary. This is the only book in human history that presents a confessional description of criminal forgery that fraudulently introduced the legendary version of British history that continues to be repeated in modern textbooks. Richard Verstegan was the dominant artist and publisher in the British Ghostwriting Workshop that monopolized the print industry across a century. Scholars have previously described him as a professional goldsmith and exiled Catholic-propaganda publisher, but these qualifications merely prepared him to become a history forger and multi-sided theopolitical manipulator. The BRRAM series’ computational-linguistic method attributes most of the British Renaissance’s theological output, including the translation of the King James Bible, to Verstegan as its ghostwriter. Beyond providing handwriting analysis and documentary proof that Verstegan was the ghostwriter behind various otherwise bylined history-changing texts, this translation of Verstegan’s self-attributed Restitution presents an accessible version of a book that is essential to understanding the path history took to our modern world. On the surface, Restitution is the first dictionary of Old English, and has been credited as the text that established Verstegan as the founder of “Anglo-Saxon” studies. The “Exordium” reveals a much deeper significance behind these firsts by juxtaposing them against Verstegan’s letters and the history of the publication of the earliest Old English texts to be printed starting in 1565 (at the same time when Verstegan began his studies at Oxford). Verstegan is reinterpreted as the dominant forger and (self)-translator of these frequently non-existent manuscripts, whereas credit for these Old English translations has been erroneously assigned to puffed bylines such as Archbishop Parker and the Learned Camden’s Society of Antiquaries. When Verstegan’s motives are overlayed on this history, the term “Anglo-Saxon” is clarified as part of a Dutch-German propaganda campaign that aimed to overpower Britain by suggesting it was historically an Old German-speaking extension of Germany’s Catholic Holy Roman Empire. These ideas regarding a “pure” German race began with the myth of a European unified origin-myth, with their ancestry stemming from Tuisco, shortly after the biblical fall of Babel; Tuisco is described variedly as a tribal founder or as an idolatrous god on whom the term Teutonic is based. This chosen-people European origin-myth was used across the colonial era to convince colonized people of the superiority of their colonizers. A variant of this myth has also been reused in the “Aryan” pure-race theory; the term Aryan is derived from Iran; according to the theology Verstegan explains, this “pure” Germanic race originated with Tuisco’s exit from Babel in Mesopotamia or modern-day Iraq, but since Schlegel’s Über (1808) introduced the term “Aryan”, this theory’s key-term has been erroneously referring to modern-day Iran in Persia. Since Restitution founded these problematic “Anglo-Saxon” ideas, the lack of any earlier translation of it into Modern English has been preventing scholars from understanding the range of deliberate absurdities, contradictions and historical manipulations behind this text. And the Germanic theological legend that Verstegan imagines about Old German deities such as Thor (Zeus: thunder), Friga (Venus: love) and Seater (Saturn) is explained as part of an ancient attempt by empires to demonize colonized cultures, when in fact references to these deities were merely variants of the Greco-Roman deities’ names that resulted from a degradation of Vulgar Latin into early European languages. Translations of the earlier brief versions of these legends from Saxo (1534; 1234?), John the Great (1554) and Olaus the Great (1555) shows how each subsequent “history” adds new and contradictory fictitious details, while claiming the existence of the preceding sources proves their veracity. This study also questions the underlying timeline of British history, proposing instead that DNA evidence for modern-Britons indicates most of them were Dutch-Germans who migrated during Emperor Otto I’s reign (962-973) when Germany first gained control over the Holy Roman Empire, and not in 477, as the legend of Hengist and Horsa (as Verstegan satirically explains, both of these names mean horse) dictates. The history of the origin of Celtic languages (such as Welsh) is also undermined with the alternative theory that they originated in Brittany on France’s border, as opposed to the current belief that British Celts brought the Celtic Breton language into French Brittany when they invaded it in the 9th century. There are many other discoveries across the introductory and annotative content accompanying this translation to stimulate further research. Acronyms and Figures Exordium Verstegan’s Publishing Technique Earliest “Anglo-Saxon” Texts Published in England “Archbishop Parker’s” Antiquarian Project (1565-1575) The Percys’ Patronage of the Workshop (1580-1597) “Learned Camden’s” Society of Antiquaries (1590-1607) The “Cowell” Revenge-Attribution: Plagiarism and Innovation in Saxon Dictionaries British Pagan and Christian Origin Myths Scientific Evidence and Its Manipulation in Establishing the Origin of Britons and Europeans Critical Reception of Restitution Verstegan’s Handwriting Synopsis Primary Sources The Northern Theological Histories of Saxo (1534; 1234?), John the Great (1554) and Olaus the Great (1555) Text 1. Of the origin of nations 2. How the Saxons are the true ancestors of Englishmen 3. Of the ancient manner of living of our Saxon ancestors 4. Of the isle of Albion 5. Of the arrival of the Saxons into Britain 6. Of the Danes and the Normans 7. Our ancient English tongue, and explanation of Saxon words 8. The etymologies of the ancient Saxon proper names of men and women 9. How by the surnames it may be discerned from where they take their origins 10. Titles of honor, dignities and offices, and names of disgrace or contempt References, Questions, Exercises

A Comparative Study of Byrd Songs

A Comparative Study of Byrd Songs PDF Author:
Publisher: Anaphora Literary Press
ISBN: 1681145731
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 382

Book Description
A comparative anthology of all of the variedly-bylined texts in William Byrd’s linguistic-group, with scholarly introductions that solve previously impenetrable literary mysteries. This is a comparative anthology of William Byrd’s multi-bylined verse, with scholarly introductions to their biographies, borrowings, and generic and structural formulas. The tested Byrd-group includes 30 texts with 29 different bylines. Each of these texts is covered in a separate chronologically-organized section. This anthology includes modernized translations of some of the greatest and the wittiest poetry of the Renaissance. Some of these poems are the most famous English poems ever written, while others have never been modernized before. These poems serve merely as a bridge upon which a very different history of early British poetry and music is reconstructed, through the alternative history of the single ghostwriter behind them. This history begins with two forgeries that are written in an antique Middle English style, while simultaneously imitating Virgil’s Eclogues: “Alexander Barclay’s” claimed translation of Pope Pius II’s Eclogues (1514?) and “John Skelton’s” Eclogues (1521?). The next attribution mystery solved is how only a single poem assigned to “Walter Rawely of the Middle Temple” (when Raleigh is not known to have been a member of this Inn of Court) in The Steal Glass: A Satire (1576) has snowballed into entire anthologies of poetry that continue to be assigned to “Raleigh” as their “author”. Matthew Lownes assigned the “Edmund Spenser”-byline for the first time in 1611 to the previously anonymous Shepherds’ Calendar (1579) to profit from the popularity of the appended to it Fairy Queen. And “Thomas Watson” has been credited with creating Hekatompathia (1582), when this was his first book-length attempt in English; and this collection has been described as the first Petrarchan sonnet sequence in English, when actually most of these poems have 18-line, instead of 14-line stanzas. Byrd’s self-attributed Psalms, Sonnets, and Songs (1588) includes several lyrics that have since been re-assigned erroneously to other bylines in this collection, such as “My Mind to Me a Kingdom Is” being re-assigned to “Sir Edward Dyer”. The Byrd chapter also describes the history of his music-licensing monopoly. The “University Wit” label is reinterpreted as being applied to those who completed paper-degrees with help from ghostwriters, as exemplified in “Robert Greene’s” confession that “his” Pandosto and Menaphon were “so many parricides”, as if these obscene topics were forced upon him without his participation in the authorial process. “Philip Sidney’s” Astrophil and Stella (1591) is showcased as an example of erroneous autobiographical interpretations of minor poetic references; for example, the line “Rich she is” in a sonnet that puns repeatedly on the term “rich”, has been erroneously widely claimed by scholars to prove that Sidney had a prolonged love-interest in “Lady Penelope Devereux Rich”. Similarly, Thomas Lodge’s 1592-3 voyage to South America has been used to claim his special predilection for “sea-studies”, in works such as Phillis (1593), when adoring descriptions of the sea are common across the Byrd-group. Alexander Dyce appears to have assigned the anonymous Licia (1593) to “Giles Fletcher” in a brief note in 1843, using only the evidence of a vague mention of an associated monarch in a text from another member of the “Fletcher” family. One of the few blatantly fictitiously-bylined Renaissance texts that have not been re-assigned to a famous “Author” is “Henry Willobie’s” Avisa (1594) that invents a non-existent Oxford-affiliated editor called “Hadrian Dorrell”, who confesses to have stolen this book, without “Willobie’s” permission. Even with such blatant evidence of satirical pseudonym usage or potential identity-fraud, scholars have continued to search for names in Oxford’s records that match these bylines. “John Monday’s” Songs and Psalms (1594) has been labeled as one of the earliest madrigal collections. 1594 was the approximate year when Byrd began specializing in providing ghostwriting services for mostly university-educated musicologists, who used these publishing credits to obtain music positions at churches such as the Westminster Abbey, or at Court. An Oxford paper-degree helped “Thomas Morley” become basically the first non-priest Gospeller at the Chapel Royal. The section on “Morley’s” Ballets (1595) describes the fiscal challenges Morley encountered when the music-monopoly temporarily transitioned from Byrd’s direct control to his. “John Dowland’s” First Book of Songs or Airs (1597) is explained as a tool that helped Dowland obtain an absurdly high 500 daler salary from King Christian IV of Denmark in 1600, and his subsequent equally absurd willingness to settle for a £21 salary in 1612 to become King James I’s Lutenist. And the seemingly innocuous publication of “Michael Cavendish’s” 14 Airs in Tablature to the Lute (1598) is reinterpreted, with previously neglected evidence, as actually a book that was more likely to have been published in 1609, as part of the propaganda campaign supporting Lady Arabella Stuart’s succession to the British throne; the attempt failed and led to Arabella’s death during a hunger-strike in the Tower, and to the closeting of Airs. “William Shakespeare’s” The Passionate Pilgrim (1599) has been dismissed by scholars as only containing a few firmly “Shakespearean” poems, in part because nearly all of its 20 poems had appeared under other bylines. Passionate’s poems 16, 17, 19 and 20 are included, with an explanation of the divergent—“Ignoto”, “Shakespeare” and “Marlowe”—bylines they were instead assigned to in England’s Helicon (1600). Scholars have previously been at a loss as to identity of the “John Bennet” of the Madrigals (1599), and this mystery is solved with the explanation that this byline is referring to Sir John Bennet (1553-1627) whose £20,000 bail, was in part sponsored with a £1,200 donation from Sir William Byrd. “John Farmer’s” First Set of English Madrigals (1599) is reinterpreted as a byline that appears to have helped Farmer continue collecting on his Organist salary physically appearing for work, between a notice of absenteeism in 1597 and 1608, when the next Organist was hired. “Thomas Weelkes’” Madrigals (1600) is reframed as part of a fraud that managed to advance Weelkes from a menial laborer £2 salary at Winchester to a £15 Organist salary at Chichester. He was hired at Chichester after somehow finding around £30 to attain an Oxford BA in Music in 1602, in a suspicious parallel with the Dean William Thorne of Chichester’s degree-completion from the same school; this climb was followed by one of the most notorious Organist tenures, as Weelkes was repeatedly cited for being an absentee drunkard, and yet Dean Thorne never fired him. “Richard Carlton’s” Madrigals (1601) also appears to be an inoffensive book, before the unnoticed by scholars “Mus 1291/A” is explained as torn-out prefacing pages that had initially puffed two schemers that were involved in the conspiracy of Biron in 1602. The British Library describes Hand D in “Addition IIc” of Sir Thomas More as “Shakespeare’s only surviving literary manuscript”; this section explains Byrd’s authorship of verse fragments, such as “Addition III”, and Percy’s authorship of the overall majority of this censored play; the various handwritings and linguistic styles in the More manuscript are fully explained. “Michael Drayton’s” Idea (1603-1619) series has been explained as depicting an autobiographical life-long obsession with the unnamed-in-the-text “Anne Goodere”, despite “Drayton’s” apparent split-interest also in a woman called Matilda (1594) and in male lovers in some sprinkled male-pronoun sonnets. “Michael East’s” Second Set of Madrigals (1606) is one of a few music books that credit “Sir Christopher Hatton” as a semi-author due to their authorship at his Ely estate; the many implications of these references are explored. “Thomas Ford’s” Music of Sundry Kinds (1607) serves as a gateway to discuss a group of interrelated Jewish Court musicians, included Joseph Lupo (a potential, though impossible to test, ghostwriter behind the Byrd-group), and open cases of identity-fraud, such as Ford being paid not only his own salary but also £40 for the deceased “John Ballard”. “William Shakespeare’s” Sonnets (1609) are discussed as one of Byrd’s mathematical experiments, which blatantly do not adhering to a single “English sonnet” formula, as they include deviations such as poems with 15 lines, six couplets, and a double-rhyme-schemes. The poems that have been erroneously assigned to “Robert Devereux” are explained as propaganda to puff his activities as a courtier, when he was actually England’s top profiteer from selling over £70,000 in patronage, knighthoods and various other paper-honors. “Orlando Gibbons’” or “Sir Christopher Hatton’s” First Set of Madrigals and Motets (1612) describes the lawsuit over William Byrd taking over a Cambridge band-leading role previously held by William Gibbons, who in retaliated by beating up Byrd and breaking his instrument. This dispute contributed to Byrd and Harvey’s departure from Cambridge. Byrd’s peaceful life in academia appears to be the period that Byrd was thinking back to in 1612, as he was reflecting on his approaching death in the elegantly tragic “Gibbons’” First songs. Acronyms and Figures Introduction Handwriting Analysis: Byrd-Group “Alexander Barclay’s” Translation of Pope Pius II’s Eclogues (1530?) “John Skelton’s” Pithy, Pleasant and Profitable Works (1568) “Sir Walter Raleigh’s” Poems Between 1576 and 1604 “Edmund Spenser’s” Shepherds’ Calendar (1579) “Thomas Watson’s” Hekatompathia or Passionate Century of Love (1582) William Byrd’s Psalms, Sonnets, and Songs of Sadness and Piety (1588) “Sir Edward Dyer’s” Poems Between 1588 and 1620 “Robert Greene’s” Poems in Menaphon (1589) and Dorastus and Fawnia (1588/1696) “Philip Sidney’s” Astrophil and Stella (1591) “Thomas Lodge’s” Phillis (1593) “Giles Fletcher’s” Licia (1593) “Henry Willobie’s” Avisa (1594) “John Monday’s” Songs and Psalms (1594) “Thomas Morley’s” Ballets (1595) “John Dowland’s” First Book of Songs or Airs (1597) “Michael Cavendish’s” 14 Airs in Tablature to the Lute (1598) “William Shakespeare’s” The Passionate Pilgrim (1599) “John Bennet’s” Madrigals (1599) “John Farmer’s” First Set of English Madrigals (1599) “Thomas Weelkes’” Madrigals (1600) “Richard Carlton’s” Madrigals (1601) “Anthony Monday”, “Henry Chettle” and “William Shakespeare’s” Sir Thomas More, “Addition III” (Censored: 1592-1603) “Michael Drayton’s” Idea (1603-1619) “Michael East’s” Second Set of Madrigals (1606) “Thomas Ford’s” Music of Sundry Kinds (1607) “William Shakespeare’s” Sonnets (1609) “Robert Devereux’s” Poems (1610) “Orlando Gibbons” or “Sir Christopher Hatton’s” First Set of Madrigals and Motets (1612) Terms, References, Questions, Exercises

Early Modern English

Early Modern English PDF Author: Alexander Bergs
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110522918
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 307

Book Description
This volume provides a comprehensive account of Early Modern English, organized by linguistic level. The volume not only presents detailed outlines of the traditional language levels, it also explores key questions and debates, such as do-periphrasis, the Great Vowel Shift, pronouns and relativization, literary language (including the language of Shakespeare), and sociolinguistics, including contact and standardization.

The Singularity of Western Innovation

The Singularity of Western Innovation PDF Author: Leonard Dudley
Publisher: Springer
ISBN: 1137398221
Category : Business & Economics
Languages : en
Pages : 321

Book Description
This book highlights the contribution of language standardization to the economic rise of the West between 1600 and 1860. Previous studies have been unable to explain why during this period almost all industrial innovation was confined to small areas around the main cultural centers of three Western states – Britain, France, and the United states. This book argues that Western Europe and its offshoots were the only Eurasian societies able to apply typography cheaply to their writing systems. The emergence in the West of large networks of people able to communicate in standardized languages made possible the breakthroughs of the Industrial Revolution. Military byproducts of three “macro-innovations”– the steam engine, machine tools, and interchangeable parts – then constituted the West’s toolbox for empire. The book will appeal to readers seeking to explain how the West attained its unprecedented advance over Asia in the nineteenth century, and why this lead has since proved temporary.

Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers

Ashgate Critical Essays on Early English Lexicographers PDF Author: John Considine
Publisher: Routledge
ISBN: 1351870254
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 655

Book Description
Three major developments in English lexicography took place during the seventeenth century: the emergence of the first free standing monolingual English dictionaries; the making of new kinds of English lexicons that investigated dialect or etymology or that keyed English to invented 'philosophical' languages; and the massive expansion of bilingual lexicography, which not only placed English alongside the European vernaculars but also handled the languages of the new world. The essays in this volume discuss not only the internal history of lexicography but also its wider relationships with culture and society.