Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico PDF full book. Access full book title Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico by Paula Menéndez García. Download full books in PDF and EPUB format.

Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico

Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico PDF Author: Paula Menéndez García
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : es
Pages :

Book Description


Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico

Metodología para la investigación terminológica en el ámbito jurídico PDF Author: Paula Menéndez García
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : es
Pages :

Book Description


La traducción

La traducción PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Translating and interpreting
Languages : es
Pages : 370

Book Description


Cepalindex, trabajos del sistema CEPAL

Cepalindex, trabajos del sistema CEPAL PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Latin America
Languages : es
Pages : 848

Book Description


Developing Translation Competence

Developing Translation Competence PDF Author: Christina Schäffner
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216436
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 264

Book Description
The questions which this volume seeks to address include: what is translation competence? How can it be built and developed? How can the product of the performance be used to measure levels of competence? These questions are addressed with specific reference to the training situation. They are arranged in three sections, the first focusing on the identification of subcompetences.

Handbook of Terminology [electronic Resource]

Handbook of Terminology [electronic Resource] PDF Author: Pavel, Silvia
Publisher:
ISBN: 9780662438083
Category : English language
Languages : en
Pages :

Book Description


Disaster risk reduction in school curricula: case studies from thirty countries

Disaster risk reduction in school curricula: case studies from thirty countries PDF Author:
Publisher: UNESCO
ISBN: 9230010871
Category :
Languages : en
Pages : 209

Book Description


Empire in Transition

Empire in Transition PDF Author: Alfred Hower
Publisher: University Press of Florida
ISBN: 1947372750
Category : History
Languages : pt
Pages : 315

Book Description
The books in the Florida and the Caribbean Open Books Series demonstrate the University Press of Florida’s long history of publishing Latin American and Caribbean studies titles that connect in and through Florida, highlighting the connections between the Sunshine State and its neighboring islands. Books in this series show how early explorers found and settled Florida and the Caribbean. They tell the tales of early pioneers, both foreign and domestic. They examine topics critical to the area such as travel, migration, economic opportunity, and tourism. They look at the growth of Florida and the Caribbean and the attendant pressures on the environment, culture, urban development, and the movement of peoples, both forced and voluntary. The Florida and the Caribbean Open Books Series gathers the rich data available in these architectural, archaeological, cultural, and historical works, as well as the travelogues and naturalists’ sketches of the area in prior to the twentieth century, making it accessible for scholars and the general public alike. The Florida and the Caribbean Open Books Series is made possible through a grant from the National Endowment for the Humanities and the Andrew W. Mellon Foundation, under the Humanities Open Books program.

New Approach to Legal Translation

New Approach to Legal Translation PDF Author: Susan Sarcevic
Publisher: Kluwer Law International B.V.
ISBN: 9041104011
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 326

Book Description
One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.

Estudios sobre traducción e interpretación

Estudios sobre traducción e interpretación PDF Author: Leandro Félix Fernández
Publisher: Centro de Ediciones de La Diputacion de Malaga
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 596

Book Description


Text Analysis in Translation

Text Analysis in Translation PDF Author: Christiane Nord
Publisher: BRILL
ISBN: 900450091X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 284

Book Description
Text Analysis in Translation has become a classic in Translation Studies. Based on a functional approach to translation and endebted to pragmatic text linguistics, it suggests a model for translation-oriented source-text analysis applicable to all text types and genres independent of the language and culture pairs involved. Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).