Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Medicine in Translation PDF full book. Access full book title Medicine in Translation by Danielle Ofri. Download full books in PDF and EPUB format.
Author: Danielle Ofri Publisher: Beacon Press ISBN: 0807073210 Category : Medical Languages : en Pages : 256
Book Description
From a doctor Oliver Sacks has called a “born storyteller,” a riveting account of practicing medicine at a fast-paced urban hospital For two decades, Dr. Danielle Ofri has cared for patients at Bellevue, the oldest public hospital in the country and a crossroads for the world’s cultures. In Medicine in Translation she introduces us, in vivid, moving portraits, to her patients, who have braved language barriers, religious and racial divides, and the emotional and practical difficulties of exile in order to access quality health care. Living and dying in the foreign country we call home, they have much to teach us about the American way, in sickness and in health. From the Trade Paperback edition.
Author: Danielle Ofri Publisher: Beacon Press ISBN: 0807073210 Category : Medical Languages : en Pages : 256
Book Description
From a doctor Oliver Sacks has called a “born storyteller,” a riveting account of practicing medicine at a fast-paced urban hospital For two decades, Dr. Danielle Ofri has cared for patients at Bellevue, the oldest public hospital in the country and a crossroads for the world’s cultures. In Medicine in Translation she introduces us, in vivid, moving portraits, to her patients, who have braved language barriers, religious and racial divides, and the emotional and practical difficulties of exile in order to access quality health care. Living and dying in the foreign country we call home, they have much to teach us about the American way, in sickness and in health. From the Trade Paperback edition.
Author: Danielle Ofri Publisher: Beacon Press ISBN: 0807073202 Category : Emigrants and Immigrants Languages : en Pages : 196
Book Description
From a doctor Oliver Sacks has called a "born storyteller," a riveting account of practicing medicine at a fast-paced urban hospital For two decades, Dr. Danielle Ofri has cared for patients at Bellevue, the oldest public hospital in the country and a crossroads for the worldrs"s cultures. Now she introduces us to the many who have braved language barriers, religious and racial divides, and the emotional and practical difficulties of exile in order to access quality health care. Living and dying in the foreign country we call home, they have much to teach us about the American way, in sickness and in health. From the Trade Paperback edition.
Author: Danielle Ofri, MD Publisher: National Geographic Books ISBN: 0807001260 Category : Social Science Languages : en Pages : 0
Book Description
From a doctor Oliver Sacks has called a “born storyteller,” a riveting account of practicing medicine at a fast-paced urban hospital For two decades, Dr. Danielle Ofri has cared for patients at Bellevue, the oldest public hospital in the country and a crossroads for the world’s cultures. In Medicine in Translation she introduces us, in vivid, moving portraits, to her patients, who have braved language barriers, religious and racial divides, and the emotional and practical difficulties of exile in order to access quality health care. Living and dying in the foreign country we call home, they have much to teach us about the American way, in sickness and in health.
Author: Tara Alberts Publisher: University of Chicago Press ISBN: 0226825124 Category : Science Languages : en Pages : 414
Book Description
Highlights the importance of translation for the global exchange of medical theories, practices, and materials in the premodern period. This volume of Osiris turns the analytical lens of translation onto medical knowledge and practices across the premodern world. Understandings of the human body, and of diseases and their cures, were influenced by a range of religious, cultural, environmental, and intellectual factors. As a result, complex systems of translation emerged as people crossed linguistic and territorial boundaries to share not only theories and concepts, but also materials, such as drugs, amulets, and surgical tools. The studies here reveal how instances of translation helped to shape and, in some cases, reimagine these ideas and objects to fit within local frameworks of medical belief. Translating Medicine across Premodern Worlds features case studies located in geographically and temporally diverse contexts, including ninth-century Baghdad, sixteenth-century Seville, seventeenth-century Cartagena, and nineteenth-century Bengal. Throughout, the contributors explore common themes and divergent experiences associated with a variety of historical endeavors to “translate” knowledge about health and the body across languages, practices, and media. By deconstructing traditional narratives and de-emphasizing well-worn dichotomies, this volume ultimately offers a fresh and innovative approach to histories of knowledge.
Author: Mones Abu-Asab Publisher: Simon and Schuster ISBN: 1620551705 Category : Health & Fitness Languages : en Pages : 480
Book Description
The first contemporary translation of the 1,000-year-old text at the foundation of modern medicine and biology • Presents the actual words of Avicenna translated directly from the original Arabic, removing the inaccuracies and errors of most translators • Explains current medical interpretations and ways to apply Avicenna’s concepts today, particularly for individualized medicine • Reveals how Avicenna’s understanding of the “humors” corresponds directly with the biomedical classes known today as proteins, lipids, and organic acids A millennium after his life, Avicenna remains one of the most highly regarded physicians of all time. His Canon of Medicine, also known as the Qanun, is one of the most famous and influential books in the history of medicine, forming the basis for our modern understanding of human health and disease. It focused not simply on the treatment of symptoms, but on finding the cause of illness through humoral diagnosis—a method still used in traditional Unani and Ayurvedic medicines in India. Originally written in Arabic, Avicenna’s Canon was long ago translated into Latin, Persian, and Urdu, yet many of the inaccuracies from those first translations linger in current English translations. Translated directly from the original Arabic, this volume includes detailed commentary to explain current biomedical interpretations of Avicenna’s theories and ways to apply his treatments today, particularly for individualized medicine. It shows how Avicenna’s understanding of the humors corresponds directly with the biomedical definition of proteins, lipids, and organic acids: the nutrient building blocks of our blood and body. With this new translation of the first volume of his monumental work, Avicenna’s Canon becomes just as relevant today as it was 1,000 years ago.
Author: Henry Fischbach Publisher: John Benjamins Publishing ISBN: 9027283265 Category : Language Arts & Disciplines Languages : en Pages : 204
Book Description
The contributors to Translation and Medicine address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators. Section 1 covers some “Historical and Cultural Aspects” that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on “The Medical Translator in Training” with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of “The Translator at Work,” with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider’s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.
Author: Martin Wehling Publisher: Academic Press ISBN: 0128007214 Category : Science Languages : en Pages : 365
Book Description
Principles of Translational Science in Medicine: From Bench to Bedside, Second Edition, provides an update on major achievements in the translation of research into medically relevant results and therapeutics. The book presents a thorough discussion of biomarkers, early human trials, and networking models, and includes institutional and industrial support systems. It also covers algorithms that have influenced all major areas of biomedical research in recent years, resulting in an increasing numbers of new chemical/biological entities (NCEs or NBEs) as shown in FDA statistics. The book is ideal for use as a guide for biomedical scientists to establish a systematic approach to translational medicine. Provides an in-depth description of novel tools for the assessment of translatability of trials to balance risk and improve projects at any given stage of product development New chapters deal with translational issues in the fastest growing population (the elderly), case studies, translatability assessment tools, and advances in nanotherapies Details IPR issues of translation, especially for public-private-partnerships Contains contributions from world leaders in translational medicine, including the former NIH director and authorities from various European regulatory institutions
Author: Vicent Montalt Publisher: Routledge ISBN: 1317641981 Category : Language Arts & Disciplines Languages : en Pages : 298
Book Description
Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts. Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers. The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials.
Author: Heinrich von Staden Publisher: Cambridge University Press ISBN: 9780521236461 Category : Medical Languages : en Pages : 716
Book Description
Herophilus, a contemporary of Euclid, practiced medicine in Alexandria in the third century B.C., and seems to have been the first Western scientist to dissect the human body. He made especially impressive contributions to many branches of anatomy. Von Staden assembles the fragmentary evidence concerning one of the more important scientists of ancient Greece.
Author: Danielle Ofri Publisher: Beacon Press ISBN: 0807073334 Category : Medical Languages : en Pages : 232
Book Description
A look at the emotional side of medicine—the shame, fear, anger, anxiety, empathy, and even love that affect patient care Physicians are assumed to be objective, rational beings, easily able to detach as they guide patients and families through some of life’s most challenging moments. But doctors’ emotional responses to the life-and-death dramas of everyday practice have a profound impact on medical care. And while much has been written about the minds and methods of the medical professionals who save our lives, precious little has been said about their emotions. In What Doctors Feel, Dr. Danielle Ofri has taken on the task of dissecting the hidden emotional responses of doctors, and how these directly influence patients. How do the stresses of medical life—from paperwork to grueling hours to lawsuits to facing death—affect the medical care that doctors can offer their patients? Digging deep into the lives of doctors, Ofri examines the daunting range of emotions—shame, anger, empathy, frustration, hope, pride, occasionally despair, and sometimes even love—that permeate the contemporary doctor-patient connection. Drawing on scientific studies, including some surprising research, Dr. Danielle Ofri offers up an unflinching look at the impact of emotions on health care. With her renowned eye for dramatic detail, Dr. Ofri takes us into the swirling heart of patient care, telling stories of caregivers caught up and occasionally torn down by the whirlwind life of doctoring. She admits to the humiliation of an error that nearly killed one of her patients and her forever fear of making another. She mourns when a beloved patient is denied a heart transplant. She tells the riveting stories of an intern traumatized when she is forced to let a newborn die in her arms, and of a doctor whose daily glass of wine to handle the frustrations of the ER escalates into a destructive addiction. But doctors don’t only feel fear, grief, and frustration. Ofri also reveals that doctors tell bad jokes about “toxic sock syndrome,” cope through gallows humor, find hope in impossible situations, and surrender to ecstatic happiness when they triumph over illness. The stories here reveal the undeniable truth that emotions have a distinct effect on how doctors care for their patients. For both clinicians and patients, understanding what doctors feel can make all the difference in giving and getting the best medical care.