Langage du droit et traduction PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Langage du droit et traduction PDF full book. Access full book title Langage du droit et traduction by Jean-Claude Gémar. Download full books in PDF and EPUB format.

Langage du droit et traduction

Langage du droit et traduction PDF Author: Jean-Claude Gémar
Publisher: Quebec? Linguatech
ISBN:
Category : Law
Languages : fr
Pages : 350

Book Description


La traduction juridique

La traduction juridique PDF Author: Claude Bocquet
Publisher: De Boeck Supérieur
ISBN: 9782804159283
Category : Foreign Language Study
Languages : fr
Pages : 128

Book Description
Cet ouvrage propose un aperçu synthétique du domaine complexe de la traduction juridique, devenue essentielle aujourd'hui pour le bon fonctionnement des sociétés et des institutions où coexistent plusieurs plusieurs langues officielles. L'ouvrage explique les conséquences de la diversité linguistique et juridique sur le travail du traducteur et précise les modes de traduction juridique telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui dans divers pays et organismes. La multiplicité des types textuels en droit et les différences entre systèmes juridiques sont un défi permanent pour le traducteur, mais ce n'est pas là le seul élément de complexité dans ce type de traduction. Les concepts juridiques eux-mêmes diffèrent d'une langue à l'autre et il est souvent difficile de trouver l'équivalent adéquat pour les termes du droit. De même le raisonnement juridique qui sous-tend les textes à traduire est variable selon les textes, c'est pourquoi il est important que le traducteur s'attache à la compréhension et à la maîtrise de la logique du droit dans ses différentes langues de travail. L'auteur prend appui sur de nombreux exemples concrets, issus de plusieurs systèmes juridiques, pour expliquer les fondements d'une méthode de traduction qui a fait ses preuves. L'originalité de ce livre est de faire ressortir la diversité des situations et des approches de la traduction juridique tout en offrant au traducteur un bagage cognitif solide, correspondant à un ensemble de repères et d'outils facilement exploitables. Ce livre présente aux traducteurs professionnels et aux étudiants en traduction les diverses façons de traduire un texte juridique sans trahir l'esprit des lois. Il s'adresse également à tous ceux qui s'intéressent à la traduction juridique que ce soit dans le contexte professionnel ou universitaire.

Langage du droit et traduction

Langage du droit et traduction PDF Author: Jean-Claude Gémar
Publisher: Quebec? Linguatech
ISBN:
Category : Law
Languages : fr
Pages : 350

Book Description


Terminolgie, langue et traduction juridique

Terminolgie, langue et traduction juridique PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 39

Book Description


Ars Interpretandi / Vol.5

Ars Interpretandi / Vol.5 PDF Author: Giuseppe Zaccaria
Publisher: LIT Verlag Münster
ISBN: 9783825848620
Category : Law
Languages : en
Pages : 244

Book Description
" The 2000 issue of the Yearbook deals with the concept of translation. From the perspectives of philosophy of language, theology, comparative law and jurisprudence, such a notion is here addressed both in itself and in its many-sided relationships with the concept of interpretation. Schwerpunkt von Ars Interpretandi 2000 ist das Problem der Ubersetzung. Aus den Perspektiven von Sprachphilosophie, Theologie, Vergleichsrecht und Rechtstheorie wird dieser Begriff sowohl in sich selbst als auch in seinen mehrseitigen Zusammenhang mit Auslegung untersucht. Mit Beitr gen von: /Contributors: Giovanna Borradori; Donald Davidson; Gerard Rene de Groot; Winfried Hassemer; Domenico Jervolino; Tecia Mazzarese; Gianfranco Ravasi; Paul Ricoeur; Rodolfo Sacco; John R. Searle; Michael Walzer; Jerzy Wroblewski "

Justement traduire

Justement traduire PDF Author: Collectif
Publisher: Presses de l’Université Toulouse Capitole
ISBN: 2379280800
Category : Law
Languages : fr
Pages : 319

Book Description
Le droit a son propre langage, et même plusieurs. La circulation des droits d’un pays à un autre, d’une époque à l’autre, suppose la possibilité de pouvoir saisir ce droit voyageur. Pour traverser les frontières et les âges, il doit être traduit. Mais que traduit-on lorsqu’on traduit le droit ? La différence fondamentale formulée par Ferdinand de Saussure – entre sens (contenu intrinsèque du terme) et valeur (contenu du terme tel qu’il résulte des relations qu’il entretient avec d’autres termes relevant d’un même système linguistique) d’un mot – prend une dimension toute particulière dans le domaine juridique : ce qui y distingue le sens de la valeur n’est pas seulement l’intégration du mot dans un système linguistique donné, mais aussi et surtout dans un système juridique spécifique. La question de la traduction juridique s’entend donc en réalité à plusieurs niveaux. Il n’y est pas seulement question de traduire les mots du droit ; s’y mêlent aussi la question de la possibilité de traduire la distance qu’entretient la langue juridique avec la langue commune au sein de chaque système linguistique, et celle de la capacité à transcrire les réalités juridiques inhérentes à un système juridique dans des langues par lesquelles se pensent et se formulent des règles auxquels ces réalités sont étrangères. Historiens du droit et comparatistes sont sans cesse confrontés à cette passionnante mais redoutable difficulté. L’ambition du colloque était de questionner les pratiques multiples de la traduction juridique, à la fois dans leur épaisseur historique et dans leur amplitude transfrontalière. Asseoir l’autorité, établir le dialogue et diffuser le savoir ont été les trois temps autour desquels se sont articulés les interventions académiques et retours d’expérience multiples.

Traduire, ou, L'art d'interpréter: Application : traduire le texte juridique

Traduire, ou, L'art d'interpréter: Application : traduire le texte juridique PDF Author: Jean Claude Gémar
Publisher:
ISBN:
Category : Translating and interpreting
Languages : fr
Pages : 256

Book Description


Du langage judiciaire à la traduction

Du langage judiciaire à la traduction PDF Author: Dorina Irimia
Publisher: Editions Sydney Laurent
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 205

Book Description


Traduction

Traduction PDF Author: Harald Kittel
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110137089
Category : Language and languages
Languages : en
Pages : 1180

Book Description
This international encyclopedia documents and surveys, for the first time, the entire complex of translation as well as the operations and phenomena associated with it. Structured along systematic, historical and geographic lines, it offers a comprehensive and critical account of the current state of knowledge and of international research. The Encyclopedia (1) offers an overview of the different types and branches of translation studies; (2) covers translation phenomena - including the entire range of interlingual, intralingual, and intersemiotic transfer and transformation - in their social, material, linguistic, intellectual, and cultural diversity from diachronic, synchronic, and systematic perspectives, (3) documents and elucidates the most important results of the study of translation to the present day, as well as the current debates, taking into account theoretical assumptions and methodological implications; (4) identifies, where possible, lacunae in existing research, listing priorities and desiderata for further research. The languages of publication are German, English, and French

Le droit de la traduction

Le droit de la traduction PDF Author: Jean-Pierre Relmy
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 473

Book Description


Langue et droit

Langue et droit PDF Author: Philippe Gréciano
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 136

Book Description