Interlingual Processes

Interlingual Processes PDF Author: Hans-Wilhelm Dechert
Publisher: Gunter Narr Verlag
ISBN: 9783823340706
Category : Contrastive linguistics
Languages : en
Pages : 256

Book Description


Metalanguages for Dissecting Translation Processes

Metalanguages for Dissecting Translation Processes PDF Author: Rei Miyata
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000583473
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 265

Book Description
This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explication of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies. The up-to-date versions of the metalanguages, related materials, and the corrigendum for the book content are available on our project website: https://tntc-project.github.io

Cognitive Processing in Bilinguals

Cognitive Processing in Bilinguals PDF Author: R.J. Harris
Publisher: Elsevier
ISBN: 0080867375
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 604

Book Description
This collection of 33 papers represents the most current thinking andresearch on the study of cognitive processing in bilingual individuals. Thecontributors include well-known figures in the field and promising newscholars, representing four continents and work in dozens of languages.Instead of the social, political, or educational implications ofbilingualism, the focus is on how bilingual people (mostly adults) thinkand process language.

Interlingual Process

Interlingual Process PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0

Book Description


A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts

A New Paradigm for Translators of Literary and Non-Literary Texts PDF Author: Michela Canepari
Publisher: BRILL
ISBN: 9004526218
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 402

Book Description
A guide for translators, translation trainees and students working with different (written, graphic and audiovisual) text typologies, presenting critical and systematic analyses of several examples and case studies.

Interlingual and Intercultural Communication

Interlingual and Intercultural Communication PDF Author: Juliane House
Publisher: Gunter Narr Verlag
ISBN: 9783878082729
Category : Communication
Languages : en
Pages : 296

Book Description


Translation Beyond Translation Studies

Translation Beyond Translation Studies PDF Author: Kobus Marais
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350192139
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 265

Book Description
What is 'translation'? Even as the scholarly viewpoint of translation studies has expanded over recent years, the notion of 'translation' has remained fixedly defined by its interlinguistic element. However, there are many different contexts and disciplines in which translation takes place for which this definition is entirely unsuitable. Exploring translational aspects in contexts in which scholars do not think about 'translation', this book considers the alternative uses of the term beyond the interlinguistic dimension. Taking our understanding of 'translation' back to its basic semiotic principles, leading experts outline the wide variety of alternative fields of study, practices, applications and contexts in which the term 'translation' is used. Chapters examine 11 different fields of study, exploring what the term 'translation' means, how it is used and what it could contribute to an enlarged understanding of 'translation' as a concept. In this way, the volume argues for a reimagining of what we mean by translation, providing an essential reference for anyone interested in how translation is understood and practiced beyond the narrow perspectives of the field of translation studies itself.

Translational Hermeneutics

Translational Hermeneutics PDF Author: Radegundis Stolze
Publisher: Zeta Books
ISBN: 6068266427
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 466

Book Description
This volume presents selected papers from the first symposium on Hermeneutics and Translation Studies held at Cologne in 2011. Translational Hermeneutics works at the intersection of theory and practice. It foregrounds both hermeneutical philosophy and the various traditions -- especially phenomenology -- to which it is indebted, in order to explore the ways in which the individual person figures at the center of the mediating process of translation. Translational Hermeneutics offers alternative ways to understand the process of translating: it is a holistic and strategic process that enhances understanding by assisting the transmission of meaning in and across multiple social and cultural contexts. The papers in this collection accordingly provide a preliminary outline of Translational Hermeneutics. Gathered together, these papers broach a new discipline within Translation Studies. While some essays explain the theoretical foundations of this approach, others concentrate on practical applications in diverse fields, for example literary studies, and postcolonial studies.

Machine Translation

Machine Translation PDF Author: Bonnie Jean Dorr
Publisher: MIT Press
ISBN: 9780262041386
Category : Computers
Languages : en
Pages : 466

Book Description
This book describes a novel, cross-linguistic approach to machine translation that solves certain classes of syntactic and lexical divergences by means of a lexical conceptual structure that can be composed and decomposed in language-specific ways. This approach allows the translator to operate uniformly across many languages, while still accounting for knowledge that is specific to each language.

The Translator's Approach

The Translator's Approach PDF Author: Radegundis Stolze
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3865963730
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 303

Book Description
ContentsThe book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate strategy for authentic reformulation in another language. The theoretical foundations of hermeneutics laid by Schleiermacher, and later on developed by Heidegger, Gadamer and the phenomenologist Husserl, are presented, combined with a critical discussion of current theories in Translation Studies.The theoretical presentation is complemented by a collection of twelve text examples from various genres for a description of the practical translation process in the English and the German language, when one applies the hermeneutical categories of orientation. Thus the book is not only an introduction to translational hermeneutics but may also be used as a handbook for translator training.The AuthorRadegundis Stolze (*1950), Dr. phil., M.A., Dipl.- bers., lecturer at the University of Technology Darmstadt, visiting professor, seminar-leader, academic author and accredited practical translator. Long-term member of EST (European Society for Translation Studies) and BD (German Translators Association).