GB/T 9115-2010 English-translated version PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download GB/T 9115-2010 English-translated version PDF full book. Access full book title GB/T 9115-2010 English-translated version by Codeofchina. Download full books in PDF and EPUB format.

GB/T 9115-2010 English-translated version

GB/T 9115-2010 English-translated version PDF Author: Codeofchina
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 44

Book Description
GB/T 9115-2010 Code of Bills of Quantities and Valuation for Construction Works English-translated version

GB/T 9115-2010 English-translated version

GB/T 9115-2010 English-translated version PDF Author: Codeofchina
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 44

Book Description
GB/T 9115-2010 Code of Bills of Quantities and Valuation for Construction Works English-translated version

GB, GB/T, GBT Chinese Standard(English-translated version) - Catalog003

GB, GB/T, GBT Chinese Standard(English-translated version) - Catalog003 PDF Author: CODEOFCHINA - Dr. Meng Yongye
Publisher: Codeofchina Inc.
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 3290

Book Description
All English-translated Chinese codes are available at: www.codeofchina.com

List of English-translated Chinese standards 2010

List of English-translated Chinese standards 2010 PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 457

Book Description
HTTPS://WWW.CODEOFCHINA.COM EMAIL:[email protected] "Codeofchina Inc., a part of TransForyou (Beijing) Translation Co., Ltd., is a professional Chinese code translator in China. Now, Codeofchina Inc. is running a professional Chinese code website, www.codeofchina.com. Through this website, Codeofchina Inc. provides English-translated Chinese codes to clients worldwide. About TransForyou TransForyou (Beijing) Translation Co., Ltd., established in 2003, is a reliable language service provider for clients at home and abroad. Since our establishment, TransForyou has been aiming to build up a translation brand with our professional dedicated service. Currently, TransForyou is the director of China Association of Engineering Construction Standardization (CECS); the committeeman of Localization Service Committee / Translators Association of China (TAC) and the member of Boya Translation Culture Salon (BTCS); and the field study center of the University of the University of International Business & Economics (UIBE) and Hebei University (HU). In 2016, TransForyou ranked 27th among Asian Language Service Providers by Common Sense Advisory. "

GB, GB/T, GBT Chinese Standard(English-translated version) - Catalog002

GB, GB/T, GBT Chinese Standard(English-translated version) - Catalog002 PDF Author: CODEOFCHINA - Dr. Meng Yongye
Publisher: Codeofchina Inc.
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 3871

Book Description
All English-translated Chinese codes are available at: www.codeofchina.com

GB 26255.2-2010 English Translation of Chinese Standard

GB 26255.2-2010 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 19

Book Description
This part of GB 26255 specifies terms and definitions, symbols and abbreviations, materials, general requirements, performance requirements, test method, mark and labels, packaging, transportation and storage for gas polyethylene pipe systems for connecting, to polyethylene (PE) pipes, a metal pipe or fitting, conforming to GB 15558, of nominal outside diameter greater than 63 mm. It is applicable to mechanical fittings in which all load-bearing elements of the joint are metal and specifies the anti-load capability at the end. This part specifies the fittings intended for use with PE pipes, including metal straight joint, elbow, flange, tee metal converter, these fittings producing either permanent joints or joints which can be dismantled. If it is intended for assembly with a metal pipe or fitting, such connections may be flanged or welded connections. This part is applicable only to mechanical fittings with normal operating-temperature limits between -20℃ and +40℃. It is the purpose of this part to provide performance requirements that will ensure full sealing and loading capacity of metal fitting and PE pipe connection joint so that the PE piping will yield rather than pull out of the mechanical joint when subjected to tensile forces or pressure.

List of English-translated Chinese standards (GB/T)

List of English-translated Chinese standards (GB/T) PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 3495

Book Description
HTTPS://WWW.CODEOFCHINA.COM EMAIL:[email protected] "Codeofchina Inc., a part of TransForyou (Beijing) Translation Co., Ltd., is a professional Chinese code translator in China. Now, Codeofchina Inc. is running a professional Chinese code website, www.codeofchina.com. Through this website, Codeofchina Inc. provides English-translated Chinese codes to clients worldwide. About TransForyou TransForyou (Beijing) Translation Co., Ltd., established in 2003, is a reliable language service provider for clients at home and abroad. Since our establishment, TransForyou has been aiming to build up a translation brand with our professional dedicated service. Currently, TransForyou is the director of China Association of Engineering Construction Standardization (CECS); the committeeman of Localization Service Committee / Translators Association of China (TAC) and the member of Boya Translation Culture Salon (BTCS); and the field study center of the University of the University of International Business & Economics (UIBE) and Hebei University (HU). In 2016, TransForyou ranked 27th among Asian Language Service Providers by Common Sense Advisory. "

Nuclear power reactors in the world

Nuclear power reactors in the world PDF Author: International Atomic Energy Agency
Publisher:
ISBN: 9789201067036
Category : Nuclear power plants
Languages : en
Pages : 76

Book Description
This is the twenty-fourth edition of Reference Data Series No. 2, which presents the most recent reactor data available to the IAEA. It contains summarized information as of the end of 2003 on: (1) power reactors operating or under construction, and shut down; and (2) performance data on reactors operating in the IAEA Member States, as reported to the IAEA. The information is collected by the Agency through designated national correspondents in the Member States. The replies are used to maintain the IAEA's Power Reactor Information System (PRIS).

Project Management in Practice

Project Management in Practice PDF Author: Samuel J. Mantel
Publisher: John Wiley & Sons
ISBN: 9780470646205
Category : Management
Languages : en
Pages : 312

Book Description
Project Management in Practice, 4th Edition focuses on the technical aspects of project management that are directly related to practice.

Neural Machine Translation

Neural Machine Translation PDF Author: Philipp Koehn
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1108497322
Category : Computers
Languages : en
Pages : 409

Book Description
Learn how to build machine translation systems with deep learning from the ground up, from basic concepts to cutting-edge research.

Quality Estimation for Machine Translation

Quality Estimation for Machine Translation PDF Author: Lucia Specia
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3031021681
Category : Computers
Languages : en
Pages : 148

Book Description
Many applications within natural language processing involve performing text-to-text transformations, i.e., given a text in natural language as input, systems are required to produce a version of this text (e.g., a translation), also in natural language, as output. Automatically evaluating the output of such systems is an important component in developing text-to-text applications. Two approaches have been proposed for this problem: (i) to compare the system outputs against one or more reference outputs using string matching-based evaluation metrics and (ii) to build models based on human feedback to predict the quality of system outputs without reference texts. Despite their popularity, reference-based evaluation metrics are faced with the challenge that multiple good (and bad) quality outputs can be produced by text-to-text approaches for the same input. This variation is very hard to capture, even with multiple reference texts. In addition, reference-based metrics cannot be used in production (e.g., online machine translation systems), when systems are expected to produce outputs for any unseen input. In this book, we focus on the second set of metrics, so-called Quality Estimation (QE) metrics, where the goal is to provide an estimate on how good or reliable the texts produced by an application are without access to gold-standard outputs. QE enables different types of evaluation that can target different types of users and applications. Machine learning techniques are used to build QE models with various types of quality labels and explicit features or learnt representations, which can then predict the quality of unseen system outputs. This book describes the topic of QE for text-to-text applications, covering quality labels, features, algorithms, evaluation, uses, and state-of-the-art approaches. It focuses on machine translation as application, since this represents most of the QE work done to date. It also briefly describes QE for several other applications, including text simplification, text summarization, grammatical error correction, and natural language generation.