GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard PDF full book. Access full book title GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard by https://www.codeofchina.com. Download full books in PDF and EPUB format.

GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard

GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 87

Book Description
This standard specifies the outlined details of safety of machinery standards. This standard may help the designers and manufacturers of machinery and associated equipment, particularly where specific Category C standard is unavailable, to correctly understand relevant safety of machinery standards. Note: this standard does not cover the contents of Category C standards.

GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard

GB/T 20850-2014 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 87

Book Description
This standard specifies the outlined details of safety of machinery standards. This standard may help the designers and manufacturers of machinery and associated equipment, particularly where specific Category C standard is unavailable, to correctly understand relevant safety of machinery standards. Note: this standard does not cover the contents of Category C standards.

GB 50157-2003 English Translation of Chinese Standard

GB 50157-2003 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 223

Book Description
1.0.1 This Code is designed to guarantee safety, reliability, adaptability, economy and advanced technology in metro design. 1.0.2 This Code is applicable to new metro engineering design adopting steel wheel and steel track system. This code can be referred to rebuilt and extended metro engineering and those whose the highest running speed exceeds 100km/h, as well as urban rail transit of other types. 1.0.3 Metro engineering design must comply with general urban planning and urban rail transit network planning approved by competent governmental authorities. 1.0.4 Under the precondition that metro engineering has satisfied requirement of system safety, function and environment, aerial defence requirement can be determined by competent municipal authorities according to concrete conditions. 1.0.5 Design period of metro engineering shall be divided into three stages, such as preliminary stage, short-term stage and long-term stage. The preliminary stage of metro engineering shall be completed for train operation within 3 years, and short-term stage shall be within 10 years and long-term stage shall be within 25 years. 1.0.6 Construction scale and equipment capacity of metro engineering as well as area of land occupied by depot and stabling yard shall be determined according to forecasted long- term passenger flow volume and passing capacity of train. Design of engineering and configuration that can be constructed by stages shall consider by-stage extension and setting. 1.0.7 Design service life of main metro structure shall be 100 years. 1.0.8 Metro line shall adopt right driving and double line mode, and 1435mm standard gauge shall be adopted. 1.0.9 Metro line must adopt fully-close mode, and operation is high-density and depot- grouping operations are recommended to be adopted. The maximum operation capacity of long-term design is recommended to adopt 40 pairs of train per hour, but shall not be less than 30 pairs of train. 1.0.10 Train number of each group in preliminary, short-term and long-term stages shall be determined according to forecasted passenger flow volume, allowable passenger number of train and designed density of train flow separately. Allowable passenger number of train shall be the total number of seat number on train and number of passengers who stand in train. Allowable passenger number at free area in train shall be 6/m2. 1.0.11 Metro depot shall be designed according to line network planning. According to concrete conditions, one depot can be set on each line or one depot can be shared by several lines. Where length of one line exceeds 20km, extra stabling yard can be set at appropriate places according to operation requirements. 1.0.12 Convenient travel change shall be adopted at crosses among metro lines and other rail transit lines. Travel change between metro lines and other general ground traffic lines is recommended to consider uniform planning. 1.0.13 During design of shallowly-embedded and overhead ground wires, measures shall be adopted to reduce noise and shake and to avoid influence on biological environment, and shall comply with emission provisions of applicable national standards. The emission, sewage and solid waste discharged from the metro system shall meet the relevant discharge standards of the nation. 1.0.14 Determination of modes and quantity of ground and overhead metro devices shall consider influences on urban landscape and coordination with ambient environments. 1.0.15 Earthquake protection intensity shall be determined according to earthquake safety evaluation approved by competent authorities of local government. 1.0.16 Ground and overhead metro engineering crossing and adjacent to rivers shall be designed according to 1/100 flood frequency standard. Metro engineering crossing rivers and lakes shall have flood-proof gate or adopt other flood-proof measures at appropriate positions at ends of relevant water area. 1.0.17 Metro design shall gradually realize electromechanical equipment integrated automation centralized on train travel direction and train operation. 1.0.18 Selection of metro electromechanical equipments and trains shall consider standar- dization and series, and China-made equipments are recommended to be adopted. 1.0.19 During metro design, measures shall be adopted to reduce engineering cost and operation cost, but metro safety, reliability and adaptability shall not be affected. 1.0.20 In addition to provisions prescribed herein, metro design shall also comply with relevant provisions of the current national compulsive standards.

GB/T 2521.1-2016 English Translation of Chinese Standard

GB/T 2521.1-2016 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 29

Book Description
This part of GB/T 2521 specifies the terms and definitions, classification, symbol and designation, general requirements, technical requirements, inspection and testing, judgement and reinspection rules, packaging, marking and quality certification as well as order contents of grain non-oriented steel strips (sheets) in nominal thicknesses of 0.35mm, 0.50mm and 0.65mm. This part is applicable to grain non-oriented steel strip (sheet) [hereinafter referred to as steel strip (sheet)] delivered in the fully-processed cold-rolled state in magnetic structure.

GB 50566-2010 English Translation of Chinese Standard

GB 50566-2010 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 53

Book Description
This Code is formulated with view to regulating the installation of metallurgical dedusting machinery and equipment engineering, unifying the construction quality acceptance criteria and safeguarding the engineering installation quality. This Code is applicable to the installation and quality acceptance of dedusting machinery and equipment engineering in the coking plant, refractory plant, sintered plant, ironworks, steelworks, continuous casting plant, rolling plant and power plant in the metallurgical engineering construction. The variety, specification and performance of raw materials, semi-finished products and finished products used for installation engineering of metallurgical dedusting machinery and equipment must comply with the relevant current standards of the nation, and it is strictly prohibited to use the products explicitly ordered by the State to be eliminated. The installation and quality acceptance of metallurgical dedusting machinery and equipment shall not only meet this Code but also comply with those in the current relevant ones of the nation. GB 50566-2010 Code for installation and quality acceptance of metallurgical dedusting equipment (English Version)

GB 16655-2008 English Translation of Chinese Standard

GB 16655-2008 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 37

Book Description
This standard specifies the safety requirements for integrated manufacturing systems (IMS) that incorporate two or more interconnected machines for specific applications, such as component manufacturing or assembly. It gives requirements and recommendations for the safe design, safeguarding and information for the use of such IMSs (see Figure 1 for the basic configuration of an IMS). Notes: 1 In the context of this standard, the term system refers to an integrated manufacturing system. 2 In the context of this standard, the term machine refers to the component machines and associated equipment of the integrated manufacturing system. This standard is not intended to cover safety aspects of individual machines and equipment that may be covered by standards specific to those machines and equipment. Therefore it deals only with those safety aspects that are important for the safety-relevant interconnection of the machines and components. Where machines and equipment of an integrated manufacturing system are operated separately or individually, and while the protective effects of the safeguards provided for production mode are muted or suspended, the relevant safety standards for these machines and equipment apply.

GB/T 25977-2010 English Translation of Chinese Standard

GB/T 25977-2010 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 34

Book Description
This standard specifies the terminologies and definitions, requirements, test methods, inspection rules, marking, transportation and storage of snow blower. This standard is applicable to newly designed snow blower and snow-removing semi-trailer or those converted on the basis of complete vehicle and approved automobile chassis, which are used for urban road, expressway and airport pavement. This standard may be implemented by reference for snow blowers converted by using other chassis.

GB 2626-2019 English Translation of Chinese Standard

GB 2626-2019 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 62

Book Description
This standard specifies the classification and marking, technical requirements, testing method and identification of non-powered air-purifying particle respirator. This standard is applicable to non-powered air-purifying particle respirator. This standard is not applicable to respirators used for preventing harmful gas and vapor and those used in oxygen-deficient environment, underwater operation, escape and fire protection. GB 2626-2019 English Translation of Chinese Standard

GB 150.4-2011 English Translation of Chinese Standard

GB 150.4-2011 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 40

Book Description
1.1 This Part specifies the requirements for the fabrication, inspection and testing, and acceptance of steel pressure vessels within the applicable scope of GB 150. The requirements for the fabrication, inspection and testing, and acceptance of pressure vessels made of other materials shall be in accordance with the relative standards. 1.2 This Part is applicable to the structures of pressure vessels as follows: single-layer welded pressure vessels, forged-welded pressure vessels, and layered pressure vessels (including concentric wrapped, integrated wrapped, flat steel ribbon wound, and shrink fit pressure vessels). 1.3 For low temperature pressure vessels made of austenitic steels (at design temperature lower than -196℃), the requirements for the fabrication, inspection and testing, and acceptance specified according to the negotiation of the parties participating in the fabrication shall be specified in design documents by the design organization.

GB/T 14048.11-2008 English Translation of Chinese Standard

GB/T 14048.11-2008 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 39

Book Description
This Part applies to transfer switching equipment (TSE) to be used in power systems with interruption of the supply to the load during transfer, the rated voltage of which does not exceed 1000V a.c. or 1500V d.c. It covers: ——Manually operated switching equipment (MTSE); ——Remotely operated transfer switching equipment(RTSE); ——Automatic transfer switching equipment (ATSE). It covers TSE provided with or without an enclosure. Devices necessary for the control (e.g. control switches, etc.) and the protection (e.g. circuit-breakers, etc.) of a TSE shall comply with the relevant national standards. TSE used only for emergency lighting may be subject to specific rules and/or legal requirements and are not, therefore, covered by this standard.

GB 2760-2007 English Translation of Chinese Standard

GB 2760-2007 English Translation of Chinese Standard PDF Author: https://www.codeofchina.com
Publisher: https://www.codeofchina.com
ISBN:
Category : Architecture
Languages : en
Pages : 258

Book Description
This standard specifies the application principles of food additives as well as the variety, application scope and maximum level or residue level of allowable food additives. This standard is applicable to all the producers, operators and users of food additives.