Formas de mediación intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Formas de mediación intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos PDF full book. Access full book title Formas de mediación intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos by Carmen Valero Garcés. Download full books in PDF and EPUB format.

Formas de mediación intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos

Formas de mediación intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos PDF Author: Carmen Valero Garcés
Publisher:
ISBN: 9788498360202
Category : Public administration
Languages : es
Pages : 254

Book Description


Formas de mediación intercultural : traducción e interpretación en los servicios públicos ; conceptos, datos, situaciones y práctica

Formas de mediación intercultural : traducción e interpretación en los servicios públicos ; conceptos, datos, situaciones y práctica PDF Author: Carmen Valero Garcés
Publisher:
ISBN: 9788498364453
Category : Education
Languages : es
Pages : 280

Book Description


Formas de mediacion intercultural: traduccion e interpretacion en los servicios publicos

Formas de mediacion intercultural: traduccion e interpretacion en los servicios publicos PDF Author: Carmen Valero-Garcés
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : es
Pages : 259

Book Description


The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies PDF Author: Roberto Valdeón
Publisher: Routledge
ISBN: 1315520117
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 607

Book Description
Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Communicating Across Cultures

Communicating Across Cultures PDF Author: Carmen Valero-Garcés
Publisher: University Press of America
ISBN: 0761861556
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 217

Book Description
Communicating Across Cultures: A Coursebook on Interpreting and Translating in Public Services and Institutions is a manual which addresses the complex task of interpreting and translating through reflection and practice. The book originated from discussions with those who perform the work of an intermediary because they “know” the languages and cultures, and with those who would like to do this type of work, but who may require more training. Thus, it is directed at people who, due to their knowledge of two languages, serve as liaisons between immigrant communities, visitors, or foreigners and the societies that receive them. More precisely, it is directed at future professionals in public service translation and interpreting. Communicating Across Cultures will equip future professionals with the necessary knowledge, skills, and tools to act as linguistic, communicative, and cultural liaisons. It will also help improve the communication between the staff of medical, legal, educational, and administrative institutions and their foreign clients.

The Routledge Handbook of Translation and Culture

The Routledge Handbook of Translation and Culture PDF Author: Sue-Ann Harding
Publisher: Routledge
ISBN: 1317368495
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 644

Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics

The Routledge Handbook of Hispanic Applied Linguistics PDF Author: Manel Lacorte
Publisher: Routledge
ISBN: 1134691483
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 1018

Book Description
This book provides a comprehensive overview of Hispanic applied linguistics, allowing students to understand the field from a variety of perspectives and offering insight into the ever-growing number of professional opportunies afforded to Spanish language program graduates. The goal of this book is to re-contextualize the notion of applied linguistics as simply the application of theoretical linguistic concepts to practical settings and to consider it as its own field that addresses language-based issues and problems in a real-world context. The book is organized into five parts: 1) perspectives on learning Spanish 2) issues and environments in Spanish teaching 3) Spanish in the professions 4) the discourses of Spanish and 5) social and political contexts for Spanish. The book’s all-inclusive coverage gives students the theoretical and sociocultural context for study in Hispanic applied linguistics while offering practical information on its application in the professional sector.

Cross-language Mediation in Foreign Language Teaching and Testing

Cross-language Mediation in Foreign Language Teaching and Testing PDF Author: Maria Stathopoulou
Publisher: Multilingual Matters
ISBN: 1783094117
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 319

Book Description
This book contributes to the growing field of foreign language teaching and testing by shedding light on mediation between languages. Focusing on cross-language mediation as translanguaging practice, the book explores what mediation entails, the processes involved and the challenges mediators face.

Technology Mediated Service Encounters

Technology Mediated Service Encounters PDF Author: Pilar Garcés-Conejos Blitvich
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027262993
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 261

Book Description
The chapters in this collection, authored by renowned scholars, address a gap in the literature by focusing on the consequences that outsourcing, among other globalized economic practices, and remediation by new technologies have had on the service encounters genre (SE). From both a multilingual and a multidisciplinary perspective, this collection explores the development of technological applications and professional best practices as well as call centre interaction, e-commerce, and e-word of mouth. More specifically, the papers in this volume report on technology developed to support SEs and how this technology influences service providers and their allowable linguistic contributions. Further, this collection provides valuable insights on the language and strategic behaviour deployed in less researched kinds of SEs, gives special attention to how technology impacts the interface between the transactional and interactional goals of SEs, and thus has real world applications.

ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF INTERPRETING STUDIES

ROUTLEDGE ENCYCLOPEDIA OF INTERPRETING STUDIES PDF Author: Franz Pochhacker
Publisher: Routledge
ISBN: 1317391268
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 583

Book Description
The Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies is the authoritative reference for anyone with an academic or professional interest in interpreting. Drawing on the expertise of an international team of specialist contributors, this single-volume reference presents the state of the art in interpreting studies in a much more fine-grained matrix of entries than has ever been seen before. For the first time all key issues and concepts in interpreting studies are brought together and covered systematically and in a structured and accessible format. With all entries alphabetically arranged, extensively cross-referenced and including suggestions for further reading, this text combines clarity with scholarly accuracy and depth, defining and discussing key terms in context to ensure maximum understanding and ease of use. Practical and unique, this Encyclopedia of Interpreting Studies presents a genuinely comprehensive overview of the fast growing and increasingly diverse field of interpreting studies.

Comics in Translation

Comics in Translation PDF Author: Federico Zanettin
Publisher: Routledge
ISBN: 131763991X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 353

Book Description
Comics are a pervasive art form and an intrinsic part of the cultural fabric of most countries. And yet, relatively little has been written on the translation of comics. Comics in Translation attempts to address this gap in the literature and to offer the first and most comprehensive account of various aspects of a diverse range of social practices subsumed under the label 'comics'. Focusing on the role played by translation in shaping graphic narratives that appear in various formats, different contributors examine various aspects of this popular phenomenon. Topics covered include the impact of globalization and localization processes on the ways in which translated comics are embedded in cultures; the import of editorial and publishing practices; textual strategies adopted in translating comics, including the translation of culture- and language-specific features; and the interplay between visual and verbal messages. Comics in translation examines comics that originate in different cultures, belong to quite different genres, and are aimed at readers of different age groups and cultural backgrounds, from Disney comics to Art Spiegelman's Maus, from Katsuhiro Ōtomo's Akira to Goscinny and Uderzo's Astérix. The contributions are based on first-hand research and exemplify a wide range of approaches. Languages covered include English, Italian, Spanish, Arabic, French, German, Japanese and Inuit. The volume features illustrations from the works discussed and an extensive annotated bibliography. Contributors include: Raffaella Baccolini, Nadine Celotti, Adele D'Arcangelo, Catherine Delesse, Elena Di Giovanni, Heike Elisabeth Jüngst, Valerio Rota, Carmen Valero-Garcés, Federico Zanettin and Jehan Zitawi.