Dance as Intermedial Translation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Dance as Intermedial Translation PDF full book. Access full book title Dance as Intermedial Translation by Vanessa Montesi . Download full books in PDF and EPUB format.

Dance as Intermedial Translation

Dance as Intermedial Translation PDF Author: Vanessa Montesi
Publisher: Leuven University Press
ISBN: 9462704392
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 316

Book Description
This book is situated in the breach opened up by recent debates on inherited notions of text, language, and translation that followed the emergence of new technologies. It examines two works of contemporary dance, Marie Chouinard’s Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices (2016) and Mathieu Geffré’s Froth on the Daydream (2018), as examples of intermedial translation. Conceptualising translation through the lens of theatrical dance allows us to see the translation process as a creative, corporeal, and political practice of negotiating human and non-human agencies, deeply intertwined with issues of memory and struggles over representation. Drawing on a wide range of theoretical debates from translation theory, dance studies, cultural theory, gender studies, postcolonialism, art history, cognitive linguistics, multimodality, film studies, and memory studies, as well as on concrete examples of performative works, the book charts a course for the development of dance translation as a legitimate, if still under-researched, subfield of translation studies.

Dance as Intermedial Translation

Dance as Intermedial Translation PDF Author: Vanessa Montesi
Publisher: Leuven University Press
ISBN: 9462704392
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 316

Book Description
This book is situated in the breach opened up by recent debates on inherited notions of text, language, and translation that followed the emergence of new technologies. It examines two works of contemporary dance, Marie Chouinard’s Jérôme Bosch: Le Jardin des Délices (2016) and Mathieu Geffré’s Froth on the Daydream (2018), as examples of intermedial translation. Conceptualising translation through the lens of theatrical dance allows us to see the translation process as a creative, corporeal, and political practice of negotiating human and non-human agencies, deeply intertwined with issues of memory and struggles over representation. Drawing on a wide range of theoretical debates from translation theory, dance studies, cultural theory, gender studies, postcolonialism, art history, cognitive linguistics, multimodality, film studies, and memory studies, as well as on concrete examples of performative works, the book charts a course for the development of dance translation as a legitimate, if still under-researched, subfield of translation studies.

Music, Dance and Translation

Music, Dance and Translation PDF Author: Helen Julia Minors
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350175749
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 217

Book Description
How is music affected by its translation, interpretation and adaptation with, through, and by dance? How might notation of dance and music act as a form of translation? How does music influence the creation of dance? How might dance and music be understood to exchange and transfer their content, sense and process during both the creative process and the interpretative process? Bringing together chapters that explore theory and practice, this book questions the process and role translation has to play in the context of music and dance. It provides a range of case studies across this interdisciplinary field, and is not restricted by genre, style or cultural location. As one of very few volumes to explore translation in relation to music and to overtly tackle this topic in terms of dance, it moves the argument from a broad notion of text and translation, to think critically about the sound and movement arts of music and dance, using translation as a model to better understand the collaboration of these art forms.

The Dancer and the Dance

The Dancer and the Dance PDF Author: Chan Sin-wai
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443869821
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210

Book Description
The Dancer and the Dance is a collection of thirteen essays in translation studies. Unlike many similar collections that have appeared in the past decades, it is the product of theory integrated with practice; in it, the authors have steered clear of theorizing in a vacuum, making sure that their findings tally with what actually happens in translation; there is no attempt at putting forward hypotheses based on mere speculation. As translation theorists and/or translators whose specialties cover translation studies, linguistics, cultural studies, computer-aided translation, Chinese literature, English literature, comparative literature, and creative writing, the thirteen authors have taken up the challenge of unravelling the mystery of what, in I. A. Richards’s words, “may very probably be the most complex type of event yet produced in the evolution of the cosmos.” Impossible as the task may have seemed, they have all succeeded, each in his/her own way, in tracing out many warp and weft threads, as well as hitherto undiscovered patterns in the vast, gorgeous, and mysterious tapestry woven by God after Babel.

Reframing Translators, Translators as Reframers

Reframing Translators, Translators as Reframers PDF Author: Dominique Faria
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000612961
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 251

Book Description
This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when translational agency comes into play. The book brings together cross-disciplinary perspectives for viewing translation through the lens of agents, drawing on a wide range of examples across geographic settings, historical eras, and language pairs. The volume integrates analyses from the translated texts themselves as well as their paratexts to offer unique insights into the different layers of mediation in translation and the new frame(s) created for those texts. This book will be of interest to scholars in translation studies, comparative studies, reception studies, and cultural studies.

Choreography and Verbatim Theatre

Choreography and Verbatim Theatre PDF Author: Jess McCormack
Publisher: Springer
ISBN: 3319920197
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 147

Book Description
How might spoken words be translated into choreography? This book addresses the field of verbatim dance-theatre, around which there is currently limited existing scholarly writing. Grounded in extensive research, the project combines dance studies and performance studies theory, detailed analysis of professional choreographic work and examples of experimental practice to then employ the framework of translation studies in order to consider what a focus on movement and an attempt to dance/move other people’s words can offer to the field of verbatim theatre. It investigates ways to understand, articulate and engage in the process of choreographing movement as a response to verbatim spoken language. It is directed at an international audience of dance studies scholars, theatre and performance studies scholars and dance-theatre practitioners, and it would be appropriate reading material for undergraduate students seeking to develop their understanding of choreographic processes that use written/spoken text as a starting point and graduate students working in the area of adaptation, verbatim theatre, physical theatre or devised theatre.

Media Borders, Multimodality and Intermediality

Media Borders, Multimodality and Intermediality PDF Author: L. Elleström
Publisher: Springer
ISBN: 0230275206
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 277

Book Description
A groundbreaking collection of essays looking at the concepts of 'intermediality' and 'multimodality' - the relationship between various forms of art and new media - and including case studies ranging from music, film and architecture to medieval ballads, biopoetry and Lettrism.

Dance and British Literature: An Intermedial Encounter

Dance and British Literature: An Intermedial Encounter PDF Author: Maria Marcsek-Fuchs
Publisher: Hotei Publishing
ISBN: 9004292586
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 306

Book Description
Dance and literature seem to have much in common. Both are part of a culture, represent a culture, and subvert a culture. Yet at the same time, they appear to be medial antagonists: one is kinetic and multimedial, the other (often) verbal and seemingly mono-medial. What happens, however, when both meet; when movement is integrated into the literary world or even replaces verbal communication? Dance is artistic and popular, traditional and innovative, bodily and ephemeral. It holds cultural and kinetic information in a nutshell and thus brings movement and cultural history into a text. Shakespeare’s plays, Restoration comedy, 19th century caricature, popular and elitist theatre, all make use of dance as special means of signification. Thus, this study explores dance in British literature from Shakespeare to Yeats, and illustrates the many ways in which these two forms of artistic expression can enter into various kinds of intermedial encounters and cultural alliances.

The Palgrave Handbook of Intermediality

The Palgrave Handbook of Intermediality PDF Author: Jørgen Bruhn
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3031283228
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 1254

Book Description
This handbook provides an extensive overview of traditional and emerging research areas within the field of intermediality studies, understood broadly as the study of interrelations among all forms of communicative media types, including transmedial phenomena. Section I offers accounts of the development of the field of intermediality - its histories, theories and methods. Section II and III then explore intermedial facets of communication from ancient times until the 21st century, with discussion on a wide range of cultural and geographical settings, media types, and topics, by contributors from a diverse set of disciplines. It concludes in Section IV with an emphasis on urgent societal issues that an intermedial perspective might help understand.

Translating across Sensory and Linguistic Borders

Translating across Sensory and Linguistic Borders PDF Author: Madeleine Campbell
Publisher: Springer
ISBN: 3319972448
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 468

Book Description
This book analyses intersemiotic translation, where the translator works across sign systems and cultural boundaries. Challenging Roman Jakobson’s seminal definitions, it examines how a poem may be expressed as dance, a short story as an olfactory experience, or a film as a painting. This emergent process opens up a myriad of synaesthetic possibilities for both translator and target audience to experience form and sense beyond the limitations of words. The editors draw together theoretical and creative contributions from translators, artists, performers, academics and curators who have explored intersemiotic translation in their practice. The contributions offer a practitioner’s perspective on this rapidly evolving, interdisciplinary field which spans semiotics, cognitive poetics, psychoanalysis and transformative learning theory. The book underlines the intermedial and multimodal nature of perception and expression, where semiotic boundaries are considered fluid and heuristic rather than ontological. It will be of particular interest to practitioners, scholars and students of modern foreign languages, linguistics, literary and cultural studies, interdisciplinary humanities, visual arts, theatre and the performing arts.

Situating Scandinavian Poetry in the Computational Network Environment

Situating Scandinavian Poetry in the Computational Network Environment PDF Author: Hans Kristian Strandstuen Rustad
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3111004805
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 241

Book Description
How to grasp poetry in its contemporary digital situation, a situation wherein poetry travels across digital and analoge media platforms and intended or not collaborates with computers? Situating Scandinavian Poetry in the Computational Network environment investigates how heterogeneous forms of poetry in Scandinavia interact with and work in a digital media environment, how digital programmable and network media intervene with and shape new poetic forms or remediate older forms of poetry, and how digital and digitalized poetry through its self-reflexivity sheds light on digital media technology and its role for poetry and potentially for literature and aesthetics more in general. In doing so, it also argues for the importance of close reading poetry in digital media. It includes an historical and theoretical approach to poetry in digital media and analysis of poetic works in Scandinavia. The book is written within the framework of posthumanism and what N. Katerine Hayles calls "technogenesis", and makes up the argument that contemporary poetry constitutes and is constituted by a computational network environment of human and non-human subjects, wherein poems travels in an egalitarian media ecology . The book is relevant for researchers and students in the field of poetry, students and researchers in the field of literary studies, media studies and digital culture studies, and teachers interested in presenting newer forms of poetry for their students.