Author: Jesús Maire Bobes
Publisher: Ediciones AKAL
ISBN: 9788446015277
Category : Fiction
Languages : es
Pages : 284
Book Description
Antología de cuentos de la Edad Media y el Siglo de Oro español. Se incluye un cuaderno guía del profesorado
Cuentos de la Edad Media y del Siglo de Oro
Author: Jesús Maire Bobes
Publisher: Ediciones AKAL
ISBN: 9788446015277
Category : Fiction
Languages : es
Pages : 284
Book Description
Antología de cuentos de la Edad Media y el Siglo de Oro español. Se incluye un cuaderno guía del profesorado
Publisher: Ediciones AKAL
ISBN: 9788446015277
Category : Fiction
Languages : es
Pages : 284
Book Description
Antología de cuentos de la Edad Media y el Siglo de Oro español. Se incluye un cuaderno guía del profesorado
Cuentos de la Edad Media y del Siglo de Oro
Novelas de aventuras medievales
Author: Isabel Lozano Renieblas
Publisher: Edition Reichenberger
ISBN: 9783935004725
Category : Adventure stories, Spanish
Languages : es
Pages : 196
Book Description
Publisher: Edition Reichenberger
ISBN: 9783935004725
Category : Adventure stories, Spanish
Languages : es
Pages : 196
Book Description
Edad media y siglo de oro
Author: Emilio González López
Publisher:
ISBN:
Category : Spanish literature
Languages : es
Pages : 648
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Spanish literature
Languages : es
Pages : 648
Book Description
El cuento español en los siglos de oro
Translated Christianities
Author: Mark Z. Christensen
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Fantasía y literatura en la Edad Media y los Siglos de Oro
Author: Nicasio Salvador Miguel
Publisher:
ISBN:
Category : Comics & Graphic Novels
Languages : es
Pages : 368
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Comics & Graphic Novels
Languages : es
Pages : 368
Book Description
101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition
Author: Ulrich Marzolph
Publisher: Wayne State University Press
ISBN: 0814347754
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 705
Book Description
A comprehensive exploration of the Middle Eastern roots of Western narrative tradition. Against the methodological backdrop of historical and comparative folk narrative research, 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition surveys the history, dissemination, and characteristics of over one hundred narratives transmitted to Western tradition from or by the Middle Eastern Muslim literatures (i.e., authored written works in Arabic, Persian, and Ottoman Turkish). For a tale to be included, Ulrich Marzolph considered two criteria: that the tale originates from or at least was transmitted by a Middle Eastern source, and that it was recorded from a Western narrator's oral performance in the course of the nineteenth or twentieth century. The rationale behind these restrictive definitions is predicated on Marzolph's main concern with the long-lasting effect that some of the "Oriental" narratives exercised in Western popular tradition—those tales that have withstood the test of time. Marzolph focuses on the originally "Oriental" tales that became part and parcel of modern Western oral tradition. Since antiquity, the "Orient" constitutes the quintessential Other vis-à-vis the European cultures. While delineation against this Other served to define and reassure the Self, the "Orient" also constituted a constant source of fascination, attraction, and inspiration. Through oral retellings, numerous tales from Muslim tradition became an integral part of European oral and written tradition in the form of learned treatises, medieval sermons, late medieval fabliaux, early modern chapbooks, contemporary magazines, and more. In present times, when national narcissisms often acquire the status of strongholds delineating the Us against the Other, it is imperative to distinguish, document, visualize, and discuss the extent to which the West is not only indebted to the Muslim world but also shares common features with Muslim narrative tradition. 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition is an important contribution to this debate and a vital work for scholars, students, and readers of folklore and fairy tales.
Publisher: Wayne State University Press
ISBN: 0814347754
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 705
Book Description
A comprehensive exploration of the Middle Eastern roots of Western narrative tradition. Against the methodological backdrop of historical and comparative folk narrative research, 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition surveys the history, dissemination, and characteristics of over one hundred narratives transmitted to Western tradition from or by the Middle Eastern Muslim literatures (i.e., authored written works in Arabic, Persian, and Ottoman Turkish). For a tale to be included, Ulrich Marzolph considered two criteria: that the tale originates from or at least was transmitted by a Middle Eastern source, and that it was recorded from a Western narrator's oral performance in the course of the nineteenth or twentieth century. The rationale behind these restrictive definitions is predicated on Marzolph's main concern with the long-lasting effect that some of the "Oriental" narratives exercised in Western popular tradition—those tales that have withstood the test of time. Marzolph focuses on the originally "Oriental" tales that became part and parcel of modern Western oral tradition. Since antiquity, the "Orient" constitutes the quintessential Other vis-à-vis the European cultures. While delineation against this Other served to define and reassure the Self, the "Orient" also constituted a constant source of fascination, attraction, and inspiration. Through oral retellings, numerous tales from Muslim tradition became an integral part of European oral and written tradition in the form of learned treatises, medieval sermons, late medieval fabliaux, early modern chapbooks, contemporary magazines, and more. In present times, when national narcissisms often acquire the status of strongholds delineating the Us against the Other, it is imperative to distinguish, document, visualize, and discuss the extent to which the West is not only indebted to the Muslim world but also shares common features with Muslim narrative tradition. 101 Middle Eastern Tales and Their Impact on Western Oral Tradition is an important contribution to this debate and a vital work for scholars, students, and readers of folklore and fairy tales.
Cien años de cuentos nórdicos
Author:
Publisher: Ediciones de la Torre
ISBN: 8479605421
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 447
Book Description
Selección de aproximadamente cincuenta cuentos de autores nórdicos de nuestro siglo, traducidos por especialistas de cada uno de los cinco países. Una breve introducción presenta a cada cultura, representada por un cuento de cada uno de los autores más significativos del siglo XX.
Publisher: Ediciones de la Torre
ISBN: 8479605421
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 447
Book Description
Selección de aproximadamente cincuenta cuentos de autores nórdicos de nuestro siglo, traducidos por especialistas de cada uno de los cinco países. Una breve introducción presenta a cada cultura, representada por un cuento de cada uno de los autores más significativos del siglo XX.
Folklore and Literature
Author: MANUEL DE COSTA FONTES
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780791444924
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 340
Book Description
Explores how modern folklore, through its preservation of ballads and folktales, supplements our understanding of the oral tradition and enhances our knowledge of early literature.
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780791444924
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 340
Book Description
Explores how modern folklore, through its preservation of ballads and folktales, supplements our understanding of the oral tradition and enhances our knowledge of early literature.