Author: Brian James Baer
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027287333
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 346
Book Description
This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of “belated modernity” and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region’s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies.
Contexts, Subtexts and Pretexts
Author: Brian James Baer
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027287333
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 346
Book Description
This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of “belated modernity” and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region’s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027287333
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 346
Book Description
This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of “belated modernity” and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region’s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies.
Contexts, Subtexts and Pretexts
Author: Brian James Baer
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027224374
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349
Book Description
This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of "belated modernity and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies."
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027224374
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 349
Book Description
This volume presents Eastern Europe and Russia as a distinctive translation zone, despite significant internal differences in language, religion and history. The persistence of large multilingual empires, which produced bilingual and even polyglot readers, the shared experience of "belated modernity and the longstanding practice of repressive censorship produced an incredibly vibrant, profoundly politicized, and highly visible culture of translation throughout the region as a whole. The individual contributors to this volume examine diverse manifestations of this shared translation culture from the Romantic Age to the present day, revealing literary translation to be at times an embarrassing reminder of the region s cultural marginalization and reliance on the West and at other times a mode of resistance and a metaphor for cultural supercession. This volume demonstrates the relevance of this region to the current scholarship on alternative translation traditions and exposes some of the Western assumptions that have left the region underrepresented in the field of Translation Studies."
An Interdisciplinary Bibliography on Language, Gender and Sexuality (20002011)
Author: Heiko Motschenbacher
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027273154
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 304
Book Description
This comprehensive, state-of-the-art bibliography documents the most recent research activity in the vibrant field of language, gender and sexuality. It provides experts in the field and students in tertiary education with access to language-centred resources on gender and sexuality and is, therefore, an ideal research companion. The main part of the bibliography lists 3,454 relevant publications (monographs, edited volumes, journal articles and contributions to edited volumes) that have been published within the period from 2000 to 2011. It unites work done in linguistics with that of neighbouring disciplines, covering studies dealing with a broad range of languages and cultures around the globe. Alphabetical listing and a keyword index facilitate finding relevant work by author and subject matter. The e-book version additionally enables users to search the entire document for specific terms. Sections on earlier bibliographies and general reference works on language, gender and sexuality complete the compilation.
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027273154
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 304
Book Description
This comprehensive, state-of-the-art bibliography documents the most recent research activity in the vibrant field of language, gender and sexuality. It provides experts in the field and students in tertiary education with access to language-centred resources on gender and sexuality and is, therefore, an ideal research companion. The main part of the bibliography lists 3,454 relevant publications (monographs, edited volumes, journal articles and contributions to edited volumes) that have been published within the period from 2000 to 2011. It unites work done in linguistics with that of neighbouring disciplines, covering studies dealing with a broad range of languages and cultures around the globe. Alphabetical listing and a keyword index facilitate finding relevant work by author and subject matter. The e-book version additionally enables users to search the entire document for specific terms. Sections on earlier bibliographies and general reference works on language, gender and sexuality complete the compilation.
Translation and the Making of Modern Russian Literature
Author: Brian James Baer
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1628927984
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 225
Book Description
Explores the complex role played by translation in the development of modern Russian literature and Russian national identity.
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1628927984
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 225
Book Description
Explores the complex role played by translation in the development of modern Russian literature and Russian national identity.
Paul as a Problem in History and Culture
Author: Patrick Gray
Publisher: Baker Academic
ISBN: 1493403338
Category : Religion
Languages : en
Pages : 410
Book Description
As one of the most significant figures in the history of Western civilization, the apostle Paul has influenced and inspired countless individuals and institutions. But for some, he holds a controversial place in Christianity. This engaging book explores why many people have been wary of Paul and what their criticisms reveal about the church and the broader culture. Patrick Gray brings intellectual and cultural history into conversation with study of the New Testament, providing a balanced account and assessment of widespread antipathy to Paul and exploring what the controversy tells us about ourselves.
Publisher: Baker Academic
ISBN: 1493403338
Category : Religion
Languages : en
Pages : 410
Book Description
As one of the most significant figures in the history of Western civilization, the apostle Paul has influenced and inspired countless individuals and institutions. But for some, he holds a controversial place in Christianity. This engaging book explores why many people have been wary of Paul and what their criticisms reveal about the church and the broader culture. Patrick Gray brings intellectual and cultural history into conversation with study of the New Testament, providing a balanced account and assessment of widespread antipathy to Paul and exploring what the controversy tells us about ourselves.
Translation Under Communism
Author: Christopher Rundle
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030796647
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 487
Book Description
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030796647
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 487
Book Description
This book examines the history of translation under European communism, bringing together studies on the Soviet Union, including Russia and Ukraine, Yugoslavia, Hungary, East Germany, Czechoslovakia, Bulgaria, and Poland. In any totalitarian regime maintaining control over cultural exchange is strategically important, so studying these regimes from the perspective of translation can provide a unique insight into their history and into the nature of their power. This book is intended as a sister volume to Translation Under Fascism (Palgrave Macmillan, 2010) and adopts a similar approach of using translation as a lens through which to examine history. With a strong interdisciplinary focus, it will appeal to students and scholars of translation studies, translation history, censorship, translation and ideology, and public policy, as well as cultural and literary historians of Eastern Europe, Soviet communism, and the Cold War period.
Postcolonial Modernism and the Picaresque Novel
Author: Jens Elze
Publisher: Springer
ISBN: 3319519387
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 230
Book Description
This book is about the contemporary picaresque novel. Despite its popularity, the picaresque, unlike the bildungsroman, is still an undertheorized genre, especially for the context of postcolonial literatures. This study considers the picaresque novel’s traditional focus on poverty and deprivation, and argues that its postcolonial versions urge us to conceive of as a more wide-ranging sense of precarity and precariousness. Non-linear biography, episodic style, protean identities, unreliable narratives, and abject landscapes are the social and formal aspects through which this precarity is thematized and performed. A concise analysis of these concepts and phenomena in the picaresque provides the structure for this book. What is especially significant in comparison to other forms of postcolonial (post)modernism is that the picaresque does not offer a general critique of a project of modernity, but through its persistent precarity points to the paradoxical logics of capitalism, which are especially nuanced under the conditions of neo-imperialism and neoliberalism. The book features texts by established postcolonial authors such as Salman Rushdie and V.S. Naipaul, but especially focuses on the more recent proliferation of the genre in works by Aravind Adiga, Mohsin Hamid and Indra Sinha.
Publisher: Springer
ISBN: 3319519387
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 230
Book Description
This book is about the contemporary picaresque novel. Despite its popularity, the picaresque, unlike the bildungsroman, is still an undertheorized genre, especially for the context of postcolonial literatures. This study considers the picaresque novel’s traditional focus on poverty and deprivation, and argues that its postcolonial versions urge us to conceive of as a more wide-ranging sense of precarity and precariousness. Non-linear biography, episodic style, protean identities, unreliable narratives, and abject landscapes are the social and formal aspects through which this precarity is thematized and performed. A concise analysis of these concepts and phenomena in the picaresque provides the structure for this book. What is especially significant in comparison to other forms of postcolonial (post)modernism is that the picaresque does not offer a general critique of a project of modernity, but through its persistent precarity points to the paradoxical logics of capitalism, which are especially nuanced under the conditions of neo-imperialism and neoliberalism. The book features texts by established postcolonial authors such as Salman Rushdie and V.S. Naipaul, but especially focuses on the more recent proliferation of the genre in works by Aravind Adiga, Mohsin Hamid and Indra Sinha.
Science in Translation
Author: Maeve Olohan
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641108
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 187
Book Description
Despite the crucial role played by translation in the history of scientific ideas and the transmission of knowledge, historians of science have seldom been interested in the translation activity which enabled the spread of those ideas and exerted influence on structures and systems of knowledge. Translation scholars, too, have traditionally shown little interest in theorizing scientific translation. Recent conceptualizations of science as public culture, institution, narrative and rhetorical practice open the way for research on the translation of science to take conceptual and methodological inspiration from studies of discourse, rhetoric, the sociology of science, the history of science, the philosophy of science and other related fields. This special issue of The Translator foregrounds the work of researchers, within or on the periphery of translation studies, who have begun to interrogate the representation of scientific knowledge through translation. Drawing on a wide range of disciplines and models, contributors engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge. Contributors: Brecht Algoet, Karen Bennett, Lidia Camara, Eva Espasa, Lieve Jooken, Monika Krein-Kühle, Min-Hsiu Liao, Ruselle Meade, Guy Rooryck, Dolores Sánchez, Hala Sharkas, Mark Shuttleworth, Richard Somerset, Liselotte Vandenbussche , Sonia Vandepitte
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641108
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 187
Book Description
Despite the crucial role played by translation in the history of scientific ideas and the transmission of knowledge, historians of science have seldom been interested in the translation activity which enabled the spread of those ideas and exerted influence on structures and systems of knowledge. Translation scholars, too, have traditionally shown little interest in theorizing scientific translation. Recent conceptualizations of science as public culture, institution, narrative and rhetorical practice open the way for research on the translation of science to take conceptual and methodological inspiration from studies of discourse, rhetoric, the sociology of science, the history of science, the philosophy of science and other related fields. This special issue of The Translator foregrounds the work of researchers, within or on the periphery of translation studies, who have begun to interrogate the representation of scientific knowledge through translation. Drawing on a wide range of disciplines and models, contributors engage with different perspectives and approaches to help promote the visibility of scientific translation and shed light on its complex relationship with power and the construction of knowledge. Contributors: Brecht Algoet, Karen Bennett, Lidia Camara, Eva Espasa, Lieve Jooken, Monika Krein-Kühle, Min-Hsiu Liao, Ruselle Meade, Guy Rooryck, Dolores Sánchez, Hala Sharkas, Mark Shuttleworth, Richard Somerset, Liselotte Vandenbussche , Sonia Vandepitte
The Routledge Handbook of Translation and Censorship
Author: Denise Merkle
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040224474
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 551
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames. With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions. With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1040224474
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 551
Book Description
The Routledge Handbook of Translation and Censorship is the first handbook to provide a comprehensive overview of the topic, offering broad geographic and historical coverage, and extending the political contexts to incorporate colonial and postcolonial viewpoints, as well as pluralistic societies. It examines key cultural texts of all kinds as well as audio-visual translation, comics, drama and videogames. With over 30 chapters, the Handbook highlights commonalities and differences across the various contexts, encouraging comparative approaches to the topic of translation and censorship. Edited and authored by leading figures in the field of Translation Studies, the chapters provide a critical mapping of the current research and suggest future directions. With an introductory chapter by the editors on theorizing censorship, the Handbook is an essential reference and resource for advanced students, scholars and researchers in translation studies, comparative literature and related fields.
Rethinking Cultural Transfer and Transmission
Author: Petra Broomans
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9491431196
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Rethinking Cultural Transfer and Transmission. Reflections and New Perspectives formulates new directions within the studies on cultural transfer and transmission, including gender aspects of cultural transfer, the importance of cultural transfer for minority literatures and approaches to writing a cultural transfer and transmission history. The articles collected in this volume demonstrate that the field of cultural transfer and transmission is developing quickly and offers a variety of research possibilities. New aspects are scrutinised and new insights gained from rediscovered material, and although the discussion of the theoretical points of departure and the methods used has only just begun, it is already providing us with interesting results and insights. This book is Volume 4 in the book series Studies on Cultural Transfer & Transmission.
Publisher: Barkhuis
ISBN: 9491431196
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 170
Book Description
Rethinking Cultural Transfer and Transmission. Reflections and New Perspectives formulates new directions within the studies on cultural transfer and transmission, including gender aspects of cultural transfer, the importance of cultural transfer for minority literatures and approaches to writing a cultural transfer and transmission history. The articles collected in this volume demonstrate that the field of cultural transfer and transmission is developing quickly and offers a variety of research possibilities. New aspects are scrutinised and new insights gained from rediscovered material, and although the discussion of the theoretical points of departure and the methods used has only just begun, it is already providing us with interesting results and insights. This book is Volume 4 in the book series Studies on Cultural Transfer & Transmission.