Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
ISBN: 1317423887
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 188
Book Description
Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.
Eco-Translation
Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
ISBN: 1317423887
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 188
Book Description
Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317423887
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 188
Book Description
Ecology has become a central question governing the survival and sustainability of human societies, cultures and languages. In this timely study, Michael Cronin investigates how the perspective of the Anthropocene, or the effect of humans on the global environment, has profound implications for the way translation is considered in the past, present and future. Starting with a deep history of translation and ranging from food ecology to inter-species translation and green translation technology, this thought-provoking book offers a challenging and ultimately hopeful perspective on how translation can play a vital role in the future survival of the planet.
Eco-Translatology
Author: (Hugs) Gengshen Hu
Publisher: Springer Nature
ISBN: 981152260X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 329
Book Description
This book offers a panoramic view of the emerging eco-paradigm of Translation Studies, known as Eco-Translatology, and presents a systematic study of the theoretical discourse from ecological perspectives in the field of Translation Studies. Eco-Translatology describes and interprets translation activities in terms of the ecological principles of Eco-holism, traditional Eastern eco-wisdom, and ‘Translation as Adaptation and Selection’. Further, Eco-Translatology approaches the phenomenon of translation as a broadly conceived eco-system in which the ideas of ‘Translation as Adaptation and Selection’, as well as translation as a ‘textual transplant’ promoting an ‘eco-balance’, are integrated into an all-encompassing vision. Lastly, Eco-Translatology reinforces contextual uniqueness, emphasizing the deep embeddedness of texts, translations, and the human agents involved in their production and reception in their own habitus. It is particularly encouraging, in this increasingly globalised world, to see a new paradigm sourced from East Asian traditions but with universal appeal and applications, and which adds to the diversity and plurality of global Translation Studies. This book, the first of its kind, will substantially expand the horizons of Translation Studies, a field that is still trying to define its own borders, and will open a wealth of new possibilities. Destined to become a milestone in the field of Translation, Interpretation and Adaptation Studies, as well as eco-criticism, it will introduce readers to a wholly new epistemological intervention in Translation Studies and therefore will open new vistas of thoughts, discussion and criticism.
Publisher: Springer Nature
ISBN: 981152260X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 329
Book Description
This book offers a panoramic view of the emerging eco-paradigm of Translation Studies, known as Eco-Translatology, and presents a systematic study of the theoretical discourse from ecological perspectives in the field of Translation Studies. Eco-Translatology describes and interprets translation activities in terms of the ecological principles of Eco-holism, traditional Eastern eco-wisdom, and ‘Translation as Adaptation and Selection’. Further, Eco-Translatology approaches the phenomenon of translation as a broadly conceived eco-system in which the ideas of ‘Translation as Adaptation and Selection’, as well as translation as a ‘textual transplant’ promoting an ‘eco-balance’, are integrated into an all-encompassing vision. Lastly, Eco-Translatology reinforces contextual uniqueness, emphasizing the deep embeddedness of texts, translations, and the human agents involved in their production and reception in their own habitus. It is particularly encouraging, in this increasingly globalised world, to see a new paradigm sourced from East Asian traditions but with universal appeal and applications, and which adds to the diversity and plurality of global Translation Studies. This book, the first of its kind, will substantially expand the horizons of Translation Studies, a field that is still trying to define its own borders, and will open a wealth of new possibilities. Destined to become a milestone in the field of Translation, Interpretation and Adaptation Studies, as well as eco-criticism, it will introduce readers to a wholly new epistemological intervention in Translation Studies and therefore will open new vistas of thoughts, discussion and criticism.
Translation Studies and Ecology
Author: Maria Dasca
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 100383616X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 186
Book Description
This innovative collection explores the points of contact between translation practice and ecological culture by focusing on the relationship between ecology and translation. The volume’s point of departure is the idea that translations, like all human activities, have a relational basis. Since they depend on places and communities to which they are addressed as well as on the cultural environment which made them possible, they should be understood as situated cultural practices, governed by a particular political ecology. Through the analysis of phenomena that relate translation and ecological culture (such as the development of ecofeminism; the translation of texts on nature; translation in postcolonial contexts; the role of dialect and minority languages in literary translation and institutional language policies and the translation of texts on migration) the book offers interpretive models that contribute to the development of eco-translation. Th volume showcases a comparative and interdisciplinary approach to an emerging disciplinary field which has gained prominence at the start of the 21st century, and places special emphasis on the perspective of gender and linguistic diversity across a wide range of languages. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, linguistics, communication, cultural studies, and environmental humanities.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 100383616X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 186
Book Description
This innovative collection explores the points of contact between translation practice and ecological culture by focusing on the relationship between ecology and translation. The volume’s point of departure is the idea that translations, like all human activities, have a relational basis. Since they depend on places and communities to which they are addressed as well as on the cultural environment which made them possible, they should be understood as situated cultural practices, governed by a particular political ecology. Through the analysis of phenomena that relate translation and ecological culture (such as the development of ecofeminism; the translation of texts on nature; translation in postcolonial contexts; the role of dialect and minority languages in literary translation and institutional language policies and the translation of texts on migration) the book offers interpretive models that contribute to the development of eco-translation. Th volume showcases a comparative and interdisciplinary approach to an emerging disciplinary field which has gained prominence at the start of the 21st century, and places special emphasis on the perspective of gender and linguistic diversity across a wide range of languages. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, linguistics, communication, cultural studies, and environmental humanities.
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Author: Sara Laviosa
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 0190067209
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 688
Book Description
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Publisher: Oxford University Press, USA
ISBN: 0190067209
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 688
Book Description
The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.
Linguistic Ecology and Language Contact
Author: Ralph Ludwig
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 110704135X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 403
Book Description
This book revisits and updates the concept of linguistic ecology, outlining applications to a variety of contact situations worldwide.
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 110704135X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 403
Book Description
This book revisits and updates the concept of linguistic ecology, outlining applications to a variety of contact situations worldwide.
Girls for Sale
Author: Gurujada Venkata Apparao
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253348994
Category : Man-woman relationships
Languages : en
Pages : 490
Book Description
A masterpiece of British Indian literature in a vibrant modern English translation
Publisher: Indiana University Press
ISBN: 0253348994
Category : Man-woman relationships
Languages : en
Pages : 490
Book Description
A masterpiece of British Indian literature in a vibrant modern English translation
The Oxford Handbook of Translation Studies
Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0199239304
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 632
Book Description
This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0199239304
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 632
Book Description
This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.
The Ecology of the Spoken Word
Author: Michael Uzendoski
Publisher: University of Illinois Press
ISBN: 0252093607
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 266
Book Description
This volume offers the first theoretical and experiential translation of Napo Runa mythology in English. Michael A. Uzendoski and Edith Felicia Calapucha-Tapuy present and analyze lowland Quichua speakers in the Napo province of Ecuador through narratives, songs, curing chants, and other oral performances, so readers may come to understand and appreciate Quichua aesthetic expression. Guiding readers into Quichua ways of thinking and being--in which language itself is only a part of a communicative world that includes plants, animals, and the landscape--Uzendoski and Calapucha-Tapuy weave exacting translations into an interpretive argument with theoretical implications for understanding oral traditions, literacy, new technologies, and language. A companion websiteoffers photos, audio files, and videos of original performances illustrates the beauty and complexity of Amazonian Quichua poetic expressions.
Publisher: University of Illinois Press
ISBN: 0252093607
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 266
Book Description
This volume offers the first theoretical and experiential translation of Napo Runa mythology in English. Michael A. Uzendoski and Edith Felicia Calapucha-Tapuy present and analyze lowland Quichua speakers in the Napo province of Ecuador through narratives, songs, curing chants, and other oral performances, so readers may come to understand and appreciate Quichua aesthetic expression. Guiding readers into Quichua ways of thinking and being--in which language itself is only a part of a communicative world that includes plants, animals, and the landscape--Uzendoski and Calapucha-Tapuy weave exacting translations into an interpretive argument with theoretical implications for understanding oral traditions, literacy, new technologies, and language. A companion websiteoffers photos, audio files, and videos of original performances illustrates the beauty and complexity of Amazonian Quichua poetic expressions.
Ecology Without Nature
Author: Timothy Morton
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 9780674024342
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 270
Book Description
Morton argues that the chief stumbling block to environmental thinking is the image of nature most writers promote: they propose a new world view, but their very zeal to preserve the natural world leads them away from the “nature” they revere. To have a properly ecological view, Morton suggests, we must relinquish, once and for all, the idea of nature.
Publisher: Harvard University Press
ISBN: 9780674024342
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 270
Book Description
Morton argues that the chief stumbling block to environmental thinking is the image of nature most writers promote: they propose a new world view, but their very zeal to preserve the natural world leads them away from the “nature” they revere. To have a properly ecological view, Morton suggests, we must relinquish, once and for all, the idea of nature.
Handbook of Translation Studies
Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027259801
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 291
Book Description
Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027259801
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 291
Book Description
Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.