Author: Tutun Mukherjee
Publisher: Prestige Publications
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 244
Book Description
Translation Of Literary Texts Has Led To Both The Globalization Of Culture And The Promotion Of Inter And Intra Culture Bonding. The Book Is Divided Into Three Sections: 1. The Setting Forth Of The Theoretical Parameters Oftranslation Studies; 2. The Problematic Space Of Praxis, Representing Different Language And Text Types; 3. Interviews With Famous Creative Writers In Different Genres Who Have Done Considerable Translation Work Themselves. The Issues Discussed Pressent A Broad Spectrum Of Theoretical, Textual And Contextual Specifics In The Field Of Translation.
Translation, from Periphery to Centrestage
Author: Tutun Mukherjee
Publisher: Prestige Publications
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 244
Book Description
Translation Of Literary Texts Has Led To Both The Globalization Of Culture And The Promotion Of Inter And Intra Culture Bonding. The Book Is Divided Into Three Sections: 1. The Setting Forth Of The Theoretical Parameters Oftranslation Studies; 2. The Problematic Space Of Praxis, Representing Different Language And Text Types; 3. Interviews With Famous Creative Writers In Different Genres Who Have Done Considerable Translation Work Themselves. The Issues Discussed Pressent A Broad Spectrum Of Theoretical, Textual And Contextual Specifics In The Field Of Translation.
Publisher: Prestige Publications
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 244
Book Description
Translation Of Literary Texts Has Led To Both The Globalization Of Culture And The Promotion Of Inter And Intra Culture Bonding. The Book Is Divided Into Three Sections: 1. The Setting Forth Of The Theoretical Parameters Oftranslation Studies; 2. The Problematic Space Of Praxis, Representing Different Language And Text Types; 3. Interviews With Famous Creative Writers In Different Genres Who Have Done Considerable Translation Work Themselves. The Issues Discussed Pressent A Broad Spectrum Of Theoretical, Textual And Contextual Specifics In The Field Of Translation.
Center and Periphery
Author: Marija Zlatnar Moe
Publisher:
ISBN: 9789610602163
Category :
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Publisher:
ISBN: 9789610602163
Category :
Languages : en
Pages : 180
Book Description
Tryst with Translation - A Case Study of Equivalence
Author: Dr.Ashok Vardhan Garikimukku
Publisher: KY Publications
ISBN: 9387769453
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 294
Book Description
This book, based on my doctoral work, makes a modest attempt to study the processes and the problems involved in translating these texts mainly with regard to the all important task of achieving communicative and/or semantic equivalence proposed by Peter Newmark.
Publisher: KY Publications
ISBN: 9387769453
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 294
Book Description
This book, based on my doctoral work, makes a modest attempt to study the processes and the problems involved in translating these texts mainly with regard to the all important task of achieving communicative and/or semantic equivalence proposed by Peter Newmark.
Translation Reconsidered
Author: Chandrani Chatterjee
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443818402
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 230
Book Description
The present work is an interdisciplinary study cutting across the disciplines of translation studies, genre studies, literary history and cultural history. It primarily deals with a phase of transition in the socio-cultural history of Bengal but has implications for the study of Indian literature as a whole. It takes the view that “translation” does not merely relocate the text in the target language, but negotiates several sets of relationships between the two cultures involved, altering the nature of relations between them. The study considers the mediating and shaping agency of “genre” in this context. Not only are works translated but genres are translated too, and assume striking and unprecedented shapes in the linguistic culture of the target audience.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443818402
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 230
Book Description
The present work is an interdisciplinary study cutting across the disciplines of translation studies, genre studies, literary history and cultural history. It primarily deals with a phase of transition in the socio-cultural history of Bengal but has implications for the study of Indian literature as a whole. It takes the view that “translation” does not merely relocate the text in the target language, but negotiates several sets of relationships between the two cultures involved, altering the nature of relations between them. The study considers the mediating and shaping agency of “genre” in this context. Not only are works translated but genres are translated too, and assume striking and unprecedented shapes in the linguistic culture of the target audience.
TRANSLATION STUDIES
Author: Dr. Suraj K. Sawant
Publisher: Ashok Yakkaldevi
ISBN: 1257965468
Category : Art
Languages : en
Pages : 161
Book Description
This introductory chapter explains the different translations theories in India and the world. It also narrates the short history of translations in India and abroad. Though it is difficult to define translation in specific words, one can give various definitions to show the different ideas related to translations. Oxford dictionary of English language defines translation as “The action or process of into turning something from one language to another”. It is true that dictionary is not basically meant to define terms like translation. Yet the dictionary has used the word ‘something’ which needs to be explained here. According to this definition anything from a simple word to a work of art can be covered under this term translation. This covers a vast area and may mislead the basic concept of translation as we view it generally.
Publisher: Ashok Yakkaldevi
ISBN: 1257965468
Category : Art
Languages : en
Pages : 161
Book Description
This introductory chapter explains the different translations theories in India and the world. It also narrates the short history of translations in India and abroad. Though it is difficult to define translation in specific words, one can give various definitions to show the different ideas related to translations. Oxford dictionary of English language defines translation as “The action or process of into turning something from one language to another”. It is true that dictionary is not basically meant to define terms like translation. Yet the dictionary has used the word ‘something’ which needs to be explained here. According to this definition anything from a simple word to a work of art can be covered under this term translation. This covers a vast area and may mislead the basic concept of translation as we view it generally.
Cultural Translation and Postcolonial Poetry
Author: A. Bery
Publisher: Springer
ISBN: 0230286283
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 221
Book Description
This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.
Publisher: Springer
ISBN: 0230286283
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 221
Book Description
This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.
Translating India
Author: Rita Kothari
Publisher: Foundation Books
ISBN: 9788175963054
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 148
Book Description
Post nineteen eighties, what made English translation from Indian languages a culturally desirable activity? This question leads Kothari to examine the changing cultural universe of urban, English-speaking middle class in India. She examines in detail readership patterns, attitudes to English, and the course of translation studies in general. The comfort with which English is used with an Indian language as in "Yeh Dil Maange More" or "Hungry Kya" reflects a sense of familiarity that has been made with English. From this broader context of bilingualism in the first part of the book, Kothari moves on to the state of Gujarat. Taking up the case of Gujarati, she demonstartes the micro issues involved in translations and politics of language. Kothari asks new questions in translation studies and makes the production, reception and marketability of English translation her chief concern. Translating India brings amultidisciplinary perspective to literature and translation, authenticity and representation.
Publisher: Foundation Books
ISBN: 9788175963054
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 148
Book Description
Post nineteen eighties, what made English translation from Indian languages a culturally desirable activity? This question leads Kothari to examine the changing cultural universe of urban, English-speaking middle class in India. She examines in detail readership patterns, attitudes to English, and the course of translation studies in general. The comfort with which English is used with an Indian language as in "Yeh Dil Maange More" or "Hungry Kya" reflects a sense of familiarity that has been made with English. From this broader context of bilingualism in the first part of the book, Kothari moves on to the state of Gujarat. Taking up the case of Gujarati, she demonstartes the micro issues involved in translations and politics of language. Kothari asks new questions in translation studies and makes the production, reception and marketability of English translation her chief concern. Translating India brings amultidisciplinary perspective to literature and translation, authenticity and representation.
Exploring the Yogasutra
Author:
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441122125
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 186
Book Description
Philosophical exploration of the Yogasutra, looking at themes of freedom, self-identity, time and transcendence, and translation - between languages, cultures and eras.
Publisher: A&C Black
ISBN: 1441122125
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 186
Book Description
Philosophical exploration of the Yogasutra, looking at themes of freedom, self-identity, time and transcendence, and translation - between languages, cultures and eras.
Between the Centre and the Periphery: Schulzian Style in English Translation
FUNDAMENTAL ASPECTS OF TRANSLATION
Author: PRATIMA DAVE SHASTRI
Publisher: PHI Learning Pvt. Ltd.
ISBN: 812034474X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 146
Book Description
This concise and well-written text provides a deeper insight into the discipline of translation and discusses all the complexities involved in translation. The book discusses in detail the process of translation, different types of translation, and theory and principles of translation. It also deals with different interdisciplinary subjects such as semiotics, linguistics, lexicography and socio-linguistics that contribute to effective translation. Finally, it explains the problems of translation and the techniques for evaluating translation. The book provides plenty of examples to make the concept clear. The book is intended as a text for the undergraduate students of translation studies and postgraduate students of English, Applied Linguistics, and English and Comparative Literature.
Publisher: PHI Learning Pvt. Ltd.
ISBN: 812034474X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 146
Book Description
This concise and well-written text provides a deeper insight into the discipline of translation and discusses all the complexities involved in translation. The book discusses in detail the process of translation, different types of translation, and theory and principles of translation. It also deals with different interdisciplinary subjects such as semiotics, linguistics, lexicography and socio-linguistics that contribute to effective translation. Finally, it explains the problems of translation and the techniques for evaluating translation. The book provides plenty of examples to make the concept clear. The book is intended as a text for the undergraduate students of translation studies and postgraduate students of English, Applied Linguistics, and English and Comparative Literature.