Translation and the Spanish Empire in the Americas PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translation and the Spanish Empire in the Americas PDF full book. Access full book title Translation and the Spanish Empire in the Americas by Roberto A. Valdeón. Download full books in PDF and EPUB format.

Translation and the Spanish Empire in the Americas

Translation and the Spanish Empire in the Americas PDF Author: Roberto A. Valdeón
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027269408
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 285

Book Description
Two are the starting points of this book. On the one hand, the use of Doña Marina/La Malinche as a symbol of the violation of the Americas by the Spanish conquerors as well as a metaphor of her treason to the Mexican people. On the other, the role of the translations of Bartolomé de las Casas’s Brevísima relación de la destrucción de las Indias in the creation and expansion of the Spanish Black Legend. The author aims to go beyond them by considering the role of translators and interpreters during the early colonial period in Spanish America and by looking at the translations of the Spanish chronicles as instrumental in the promotion of other European empires. The book discusses literary, religious and administrative documents and engages in a dialogue with other disciplines that can provide a more nuanced view of the role of translation, and of the mediators, during the controversial encounter/clash between Europeans and Amerindians.

Translation and the Spanish Empire in the Americas

Translation and the Spanish Empire in the Americas PDF Author: Roberto A. Valdeón
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027269408
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 285

Book Description
Two are the starting points of this book. On the one hand, the use of Doña Marina/La Malinche as a symbol of the violation of the Americas by the Spanish conquerors as well as a metaphor of her treason to the Mexican people. On the other, the role of the translations of Bartolomé de las Casas’s Brevísima relación de la destrucción de las Indias in the creation and expansion of the Spanish Black Legend. The author aims to go beyond them by considering the role of translators and interpreters during the early colonial period in Spanish America and by looking at the translations of the Spanish chronicles as instrumental in the promotion of other European empires. The book discusses literary, religious and administrative documents and engages in a dialogue with other disciplines that can provide a more nuanced view of the role of translation, and of the mediators, during the controversial encounter/clash between Europeans and Amerindians.

Passing to América

Passing to América PDF Author: Thomas A. Abercrombie
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271082798
Category : History
Languages : en
Pages : 193

Book Description
In 1803 in the colonial South American city of La Plata, Doña Martina Vilvado y Balverde presented herself to church and crown officials to denounce her husband of more than four years, Don Antonio Yta, as a “woman in disguise.” Forced to submit to a medical inspection that revealed a woman’s body, Don Antonio confessed to having been María Yta, but continued to assert his maleness and claimed to have a functional “member” that appeared, he said, when necessary. Passing to América is at once a historical biography and an in-depth examination of the sex/gender complex in an era before “gender” had been divorced from “sex.” The book presents readers with the original court docket, including Don Antonio’s extended confession, in which he tells his life story, and the equally extraordinary biographical sketch offered by Felipa Ybañez of her “son María,” both in English translation and the original Spanish. Thomas A. Abercrombie’s analysis not only grapples with how to understand the sex/gender system within the Spanish Atlantic empire at the turn of the nineteenth century but also explores what Antonio/María and contemporaries can teach us about the complexities of the relationship between sex and gender today. Passing to América brings to light a previously obscure case of gender transgression and puts Don Antonio’s life into its social and historical context in order to explore the meaning of “trans” identity in Spain and its American colonies. This accessible and intriguing study provides new insight into historical and contemporary gender construction that will interest students and scholars of gender studies and colonial Spanish literature and history. This book is freely available in an open access edition thanks to TOME (Toward an Open Monograph Ecosystem)—a collaboration of the Association of American Universities, the Association of University Presses and the Association of Research Libraries—and the generous support of New York University. Learn more at the TOME website: openmonographs.org.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies PDF Author: Roberto Valdeón
Publisher: Routledge
ISBN: 1315520117
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 607

Book Description
Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Translation Nation

Translation Nation PDF Author: Héctor Tobar
Publisher: Penguin
ISBN: 1594481768
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 369

Book Description
From the Pulitzer Prize-winning journalist and author of the smash hit Deep Down Dark, a definitive tour of the Spanish-speaking United States—a parallel nation, 35 million strong, that is changing the very notion of what it means to be an American in unprecedented and unexpected ways. Tobar begins on familiar terrain, in his native Los Angeles, with his family's story, along with that of two brothers of Mexican origin with very different interpretations of Americanismo, or American identity as seen through a Latin American lens—one headed for U.S. citizenship and the other for the wrong side of the law and the south side of the border. But this is just a jumping-off point. Soon we are in Dalton, Georgia, the most Spanish-speaking town in the Deep South, and in Rupert, Idaho, where the most popular radio DJ is known as "El Chupacabras." By the end of the book, we have traveled from the geographical extremes into the heartland, exploring the familiar complexities of Cuban Miami and the brand-new ones of a busy Omaha INS station. Sophisticated, provocative, and deeply human, Translation Nation uncovers the ways that Hispanic Americans are forging new identities, redefining the experience of the American immigrant, and reinventing the American community. It is a book that rises, brilliantly, to meet one of the most profound shifts in American identity.

Translating Empire

Translating Empire PDF Author: Laura Lomas
Publisher: Duke University Press
ISBN: 082238941X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 400

Book Description
In Translating Empire, Laura Lomas uncovers how late nineteenth-century Latino migrant writers developed a prescient critique of U.S. imperialism, one that prefigures many of the concerns about empire, race, and postcolonial subjectivity animating American studies today. During the 1880s and early 1890s, the Cuban journalist, poet, and revolutionary José Martí and other Latino migrants living in New York City translated North American literary and cultural texts into Spanish. Lomas reads the canonical literature and popular culture of the United States in the Gilded Age through the eyes of Martí and his fellow editors, activists, orators, and poets. In doing so, she reveals how, in the process of translating Anglo-American culture into a Latino-American idiom, the Latino migrant writers invented a modernist aesthetics to criticize U.S. expansionism and expose Anglo stereotypes of Latin Americans. Lomas challenges longstanding conceptions about Martí through readings of neglected texts and reinterpretations of his major essays. Against the customary view that emphasizes his strong identification with Ralph Waldo Emerson and Walt Whitman, the author demonstrates that over several years, Martí actually distanced himself from Emerson’s ideas and conveyed alarm at Whitman’s expansionist politics. She questions the association of Martí with pan-Americanism, pointing out that in the 1880s, the Cuban journalist warned against foreign geopolitical influence imposed through ostensibly friendly meetings and the promotion of hemispheric peace and “free” trade. Lomas finds Martí undermining racialized and sexualized representations of America in his interpretations of Buffalo Bill and other rituals of westward expansion, in his self-published translation of Helen Hunt Jackson’s popular romance novel Ramona, and in his comments on writing that stereotyped Latino/a Americans as inherently unfit for self-government. With Translating Empire, Lomas recasts the contemporary practice of American studies in light of Martí’s late-nineteenth-century radical decolonizing project.

To Be Indio in Colonial Spanish America

To Be Indio in Colonial Spanish America PDF Author: Mónica Díaz
Publisher: University of New Mexico Press
ISBN: 0826357741
Category : History
Languages : en
Pages : 295

Book Description
The conquest and colonization of the Americas imposed new social, legal, and cultural categories upon vast and varied populations of indigenous people. The colonizers’ intent was to homogenize these cultures and make all of them “Indian.” The creation of those new identities is the subject of the essays collected in Díaz’s To Be Indio in Colonial Spanish America. Focusing on central Mexico and the Andes (colonial New Spain and Peru), the contributors deepen scholarly knowledge of colonial history and literature, emphasizing the different ways people became and lived their lives as “indios.” While the construction of indigenous identities has been a theme of considerable interest among Latin Americanists since the early 1990s, this book presents new archival research and interpretive thinking, offering new material and a new approach to the subject to both scholars of colonial Peru and central Mexico.

The Imperial Nation

The Imperial Nation PDF Author: Josep M. Fradera
Publisher: Princeton University Press
ISBN: 0691167451
Category : History
Languages : en
Pages : 414

Book Description
How the legacy of monarchical empires shaped Britain, France, Spain, and the United States as they became liberal entities Historians view the late eighteenth and early nineteenth centuries as a turning point when imperial monarchies collapsed and modern nations emerged. Treating this pivotal moment as a bridge rather than a break, The Imperial Nation offers a sweeping examination of four of these modern powers—Great Britain, France, Spain, and the United States—and asks how, after the great revolutionary cycle in Europe and America, the history of monarchical empires shaped these new nations. Josep Fradera explores this transition, paying particular attention to the relations between imperial centers and their sovereign territories and the constant and changing distinctions placed between citizens and subjects. Fradera argues that the essential struggle that lasted from the Seven Years’ War to the twentieth century was over the governance of dispersed and varied peoples: each empire tried to ensure domination through subordinate representation or by denying any representation at all. The most common approach echoed Napoleon’s “special laws,” which allowed France to reinstate slavery in its Caribbean possessions. The Spanish and Portuguese constitutions adopted “specialness” in the 1830s; the United States used comparable guidelines to distinguish between states, territories, and Indian reservations; and the British similarly ruled their dominions and colonies. In all these empires, the mix of indigenous peoples, European-origin populations, slaves and indentured workers, immigrants, and unassimilated social groups led to unequal and hierarchical political relations. Fradera considers not only political and constitutional transformations but also their social underpinnings. Presenting a fresh perspective on the ways in which nations descended and evolved from and throughout empires, The Imperial Nation highlights the ramifications of this entangled history for the subjects who lived in its shadows.

The Contemporary History of Latin America

The Contemporary History of Latin America PDF Author: Tulio Halperín Donghi
Publisher:
ISBN:
Category : History
Languages : en
Pages : 462

Book Description
Whether you stitch up a pair of cute baby shoes, knit a clever cardigan, or upcycle adult sweaters into children's sweaters, Sweet & Simple Handmade Melissa Wastney has something for all the little ones in your life. This how-to book features 25 adorable--and very practical--projects designed for babies and young children up to age 10. Inside you'll find reusable patterns, detailed instructions, and endless inspiration for garments, bags, quilts, and much more!

Seven Myths of the Spanish Conquest

Seven Myths of the Spanish Conquest PDF Author: Matthew Restall
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199839751
Category : History
Languages : en
Pages : 403

Book Description
Here is an intriguing exploration of the ways in which the history of the Spanish Conquest has been misread and passed down to become popular knowledge of these events. The book offers a fresh account of the activities of the best-known conquistadors and explorers, including Columbus, Cortés, and Pizarro. Using a wide array of sources, historian Matthew Restall highlights seven key myths, uncovering the source of the inaccuracies and exploding the fallacies and misconceptions behind each myth. This vividly written and authoritative book shows, for instance, that native Americans did not take the conquistadors for gods and that small numbers of vastly outnumbered Spaniards did not bring down great empires with stunning rapidity. We discover that Columbus was correctly seen in his lifetime--and for decades after--as a briefly fortunate but unexceptional participant in efforts involving many southern Europeans. It was only much later that Columbus was portrayed as a great man who fought against the ignorance of his age to discover the new world. Another popular misconception--that the Conquistadors worked alone--is shattered by the revelation that vast numbers of black and native allies joined them in a conflict that pitted native Americans against each other. This and other factors, not the supposed superiority of the Spaniards, made conquests possible. The Conquest, Restall shows, was more complex--and more fascinating--than conventional histories have portrayed it. Seven Myths of the Spanish Conquest offers a richer and more nuanced account of a key event in the history of the Americas.

Staging Habla de Negros

Staging Habla de Negros PDF Author: Nicholas R. Jones
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271083921
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 155

Book Description
In this volume, Nicholas R. Jones analyzes white appropriations of black African voices in Spanish theater from the 1500s through the 1700s, when the performance of Africanized Castilian, commonly referred to as habla de negros (black speech), was in vogue. Focusing on Spanish Golden Age theater and performative poetry from authors such as Calderón de la Barca, Lope de Rueda, and Rodrigo de Reinosa, Jones makes a strong case for revising the belief, long held by literary critics and linguists, that white appropriations and representations of habla de negros language are “racist buffoonery” or stereotype. Instead, Jones shows black characters who laugh, sing, and shout, ultimately combating the violent desire of white supremacy. By placing early modern Iberia in conversation with discourses on African diaspora studies, Jones showcases how black Africans and their descendants who built communities in early modern Spain were rendered legible in performative literary texts. Accessibly written and theoretically sophisticated, Jones’s groundbreaking study elucidates the ways that habla de negros animated black Africans’ agency, empowered their resistance, and highlighted their African cultural retentions. This must-read book on identity building, performance, and race will captivate audiences across disciplines.