Translating New York PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translating New York PDF full book. Access full book title Translating New York by Regina Galasso. Download full books in PDF and EPUB format.

Translating New York

Translating New York PDF Author: Regina Galasso
Publisher: Contemporary Hispanic and Luso
ISBN: 1786941120
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 216

Book Description
Drawing from several genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Galasso argues that contact with New York ignited a heightened sensitivity towards language, garnering literary achievement and aesthetic innovation.

Translating New York

Translating New York PDF Author: Regina Galasso
Publisher: Contemporary Hispanic and Luso
ISBN: 1786941120
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 216

Book Description
Drawing from several genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or national literary histories, and proposes that reading these texts through the lens of translation unveils new pathways of cultural circulation and influence. Galasso argues that contact with New York ignited a heightened sensitivity towards language, garnering literary achievement and aesthetic innovation.

Translation Spectrum

Translation Spectrum PDF Author: Rose
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780873954372
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 190

Book Description
The fascinating process of translation in its many varieties is the subject of the essays in this book. Five of the essays discuss the theoretical aspects common to all works of translation. Other essays elucidate the particular processes of translating literature, drama, social science, classics, and songs. How computers can assist in translation and the economics of translation are the subjects of two of the essays. Considering translation as a discipline, the sixteen authors of these essays provide a complete perspective on translation for students considering translation as a career and for anyone interested in how a translation is made.

The Strudlhof Steps

The Strudlhof Steps PDF Author: Heimito von Doderer
Publisher: New York Review of Books
ISBN: 1681375273
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 865

Book Description
The first English translation of an essential Austrian novel about life in early-twentieth-century Vienna, as seen through a wide and varied cast of characters. The Strudlhof Steps is an unsurpassed portrait of Vienna in the early twentieth century, a vast novel crowded with characters ranging from an elegant, alcoholic Prussian aristocrat to an innocent ingenue to “respectable” shopkeepers and tireless sexual adventurers, bohemians, grifters, and honest working-class folk. The greatest character in the book, however, is Vienna, which Heimito von Doderer renders as distinctly as James Joyce does Dublin or Alfred Döblin does Berlin. Interweaving two time periods, 1908 to 1911 and 1923 to 1925, the novel takes the monumental eponymous outdoor double staircase as a governing metaphor for its characters’ intersecting and diverging fates. The Strudlhof Steps is an experimental tour de force with the suspense and surprise of a soap opera. Here Doderer illuminates the darkness of passing years with the dazzling extravagance that is uniquely his.

The Book of Travels

The Book of Travels PDF Author: Ḥannā Diyāb
Publisher: NYU Press
ISBN: 1479820016
Category : History
Languages : en
Pages : 464

Book Description
"The Book of Travels is Ḥannā Diyāb's remarkable first-person account of his travels as a young man from his hometown of Aleppo to the court of Versailles and back again"--

In Translation

In Translation PDF Author: Esther Allen
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231535023
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 289

Book Description
The most comprehensive collection of perspectives on translation to date, this anthology features essays by some of the world's most skillful writers and translators, including Haruki Murakami, Alice Kaplan, Peter Cole, Eliot Weinberger, Forrest Gander, Clare Cavanagh, David Bellos, and José Manuel Prieto. Discussing the process and possibilities of their art, they cast translation as a fine balance between scholarly and creative expression. The volume provides students and professionals with much-needed guidance on technique and style, while affirming for all readers the cultural, political, and aesthetic relevance of translation. These essays focus on a diverse group of languages, including Japanese, Turkish, Arabic, and Hindi, as well as frequently encountered European languages, such as French, Spanish, Italian, German, Polish, and Russian. Contributors speak on craft, aesthetic choices, theoretical approaches, and the politics of global cultural exchange, touching on the concerns and challenges that currently affect translators working in an era of globalization. Responding to the growing popularity of translation programs, literature in translation, and the increasing need to cultivate versatile practitioners, this anthology serves as a definitive resource for those seeking a modern understanding of the craft.

The Woman from Uruguay

The Woman from Uruguay PDF Author: Pedro Mairal
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1635577349
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 161

Book Description
New York Times Book Review Editors' Choice From acclaimed Argentine author Pedro Mairal and Man Booker International-winning translator Jennifer Croft, the unforgettable story of two would-be lovers over the course of a single day. Lucas Pereyra, an unemployed writer in his forties, embarks on a day trip from Buenos Aires to Montevideo to pick up fifteen thousand dollars in cash. An advance due to him on his upcoming novel, the small fortune might mean the solution to his problems, most importantly the tension he has with his wife. While she spends her days at work and her nights out on the town-with a lover, perhaps, he doesn't know for sure-Lucas is stuck at home all day staring at the blank page, caring for his son Maiko and fantasizing about the one thing that keeps him going: the woman from Uruguay whom he met at a conference and has been longing to see ever since. But that woman, Magalí Guerra Zabala, is a free spirit with her own relationship troubles, and the day they spend together in this beautiful city on the beach winds up being nothing like Lucas predicted. The constantly surprising, moving story of this dramatically transformative day in their lives, The Woman from Uruguay is both a gripping narrative and a tender, thought-provoking exploration of the nature of relationships. An international bestseller published in fourteen countries, it is the masterpiece of one of the most original voices in Latin American literature today.

The Open Road

The Open Road PDF Author: Jean Giono
Publisher: New York Review of Books
ISBN: 1681375109
Category : Fiction
Languages : en
Pages : 241

Book Description
A nomad and a swindler embark on an eccentric road trip in this picaresque, philosophical novel by the author of The Man Who Planted Trees. The south of France, 1950: A solitary vagabond walks through the villages, towns, valleys, and foothills of the region between northern Provence and the Alps. He picks up work along the way and spends the winter as the custodian of a walnut-oil mill. He also picks up a problematic companion: a cardsharp and con man, whom he calls “the Artist.” The action moves from place to place, and episode to episode, in truly picaresque fashion. Everything is told in the first person, present tense, by the vagabond narrator, who goes unnamed. He himself is a curious combination of qualities—poetic, resentful, cynical, compassionate, flirtatious, and self-absorbed. While The Open Road can be read as loosely strung entertainment, interspersed with caustic reflections, it can also be interpreted as a projection of the relationship of author, art, and audience. But it is ultimately an exploration of the tensions and boundaries between affection and commitment, and of the competing needs for solitude, independence, and human bonds. As always in Jean Giono, the language is rich in natural imagery and as ruggedly idiomatic as it is lyrical.

Translating Buddhism

Translating Buddhism PDF Author: Alice Collett
Publisher: State University of New York Press
ISBN: 1438482957
Category : Religion
Languages : en
Pages : 347

Book Description
Although many Buddhist studies scholars spend a great deal of their time involved in acts of translation, to date not much has been published that examines the key questions, problems, and difficulties faced by translators of South Asian Buddhist texts and epigraphs. Translating Buddhism seeks to address this omission. The essays collected here represent a burgeoning attempt to begin to shape the subfield of translation studies within Buddhist studies, whereby scholars actively challenge primary routine decisions and basic assumptions. Exploring questions including how interpretive translators can be and how cultural and social norms affect translations, the book draws on the broad experiences of its contributors—all of whom are translators themselves—who bring different themes to the table. Each chapter can be used either independently or as part of the whole to engender reflections on the process of translation.

This Little Art

This Little Art PDF Author: Kate Briggs
Publisher:
ISBN: 9781910695456
Category : BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY
Languages : en
Pages : 365

Book Description
Part-essay and part-memoir, 'This Little Art' is a manifesto for the practice of literary translation.

Translation Studies

Translation Studies PDF Author: Susan Bassnett
Publisher: Psychology Press
ISBN: 0415280141
Category : Traducción e interpretación
Languages : en
Pages : 188

Book Description
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading. Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.