Author: Mark Z. Christensen
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Translated Christianities
Author: Mark Z. Christensen
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271065524
Category : History
Languages : en
Pages : 154
Book Description
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Faithful Renderings
Author: Naomi Seidman
Publisher: University of Chicago Press
ISBN: 0226745074
Category : Religion
Languages : en
Pages : 342
Book Description
Faithful Renderings reads translation history through the lens of Jewish–Christian difference and, conversely, views Jewish–Christian difference as an effect of translation. Subjecting translation to a theological-political analysis, Seidman asks how the charged Jewish–Christian relationship—and more particularly the dependence of Christianity on the texts and translations of a rival religion—has haunted the theory and practice of translation in the West. Bringing together central issues in translation studies with episodes in Jewish–Christian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel’s Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Publisher: University of Chicago Press
ISBN: 0226745074
Category : Religion
Languages : en
Pages : 342
Book Description
Faithful Renderings reads translation history through the lens of Jewish–Christian difference and, conversely, views Jewish–Christian difference as an effect of translation. Subjecting translation to a theological-political analysis, Seidman asks how the charged Jewish–Christian relationship—and more particularly the dependence of Christianity on the texts and translations of a rival religion—has haunted the theory and practice of translation in the West. Bringing together central issues in translation studies with episodes in Jewish–Christian history, Naomi Seidman considers a range of texts, from the Bible to Elie Wiesel’s Night, delving into such controversies as the accuracy of various Bible translations, the medieval use of converts from Judaism to Christianity as translators, the censorship of anti-Christian references in Jewish texts, and the translation of Holocaust testimony. Faithful Renderings ultimately reveals that translation is not a marginal phenomenon but rather a crucial issue for understanding the relations between Jews and Christians and indeed the development of each religious community.
Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome’s Translation of the Book of Exodus
Author: Matthew A. Kraus
Publisher: BRILL
ISBN: 9004343008
Category : Religion
Languages : en
Pages : 280
Book Description
In Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome’s Translation of the Book of Exodus: Translation Technique and the Vulgate, Matthew Kraus offers a layered understanding of Jerome’s translation of biblical narrative, poetry, and law from Hebrew to Latin. Usually seen as a tool for textual criticism, when read as a work of literature, the Vulgate reflects a Late Antique conception of Hebrew grammar, critical use of Greek biblical traditions, rabbinic influence, Christian interpretation, and Classical style and motifs. Instead of typically treating the text of the Vulgate and Jerome himself separately, Matthew Kraus uncovers Late Antiquity in the many facets of the translator at work—grammarian, biblical exegete, Septuagint scholar, Christian intellectual, rabbinic correspondent, and devotee of Classical literature.
Publisher: BRILL
ISBN: 9004343008
Category : Religion
Languages : en
Pages : 280
Book Description
In Jewish, Christian, and Classical Exegetical Traditions in Jerome’s Translation of the Book of Exodus: Translation Technique and the Vulgate, Matthew Kraus offers a layered understanding of Jerome’s translation of biblical narrative, poetry, and law from Hebrew to Latin. Usually seen as a tool for textual criticism, when read as a work of literature, the Vulgate reflects a Late Antique conception of Hebrew grammar, critical use of Greek biblical traditions, rabbinic influence, Christian interpretation, and Classical style and motifs. Instead of typically treating the text of the Vulgate and Jerome himself separately, Matthew Kraus uncovers Late Antiquity in the many facets of the translator at work—grammarian, biblical exegete, Septuagint scholar, Christian intellectual, rabbinic correspondent, and devotee of Classical literature.
Valentinian Christianity
Author:
Publisher: University of California Press
ISBN: 0520297466
Category : Religion
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Valentinus, an Egyptian Christian who traveled to Rome to teach his unique brand of theology, and his followers, the Valentinians, formed one of the largest and most influential sects of Christianity in the second and third centuries. But by the fourth century, their writings had all but disappeared suddenly and mysteriously from the historical record, as the newly consolidated imperial Christian Church condemned as heretical all forms of what has come to be known as Gnosticism. Only in 1945 were their extensive original works finally rediscovered, and the resurrected “Gnostic Gospels” soon rooted themselves in both the scholarly and popular imagination. Valentinian Christianity: Texts and Translations brings together for the first time all the extant texts composed by Valentinus and his followers. With accessible introductions and fresh translations based on new transcriptions of the original Greek and Coptic manuscripts on facing pages, Geoffrey S. Smith provides an illuminating, balanced overview of Valentinian Christianity and its formative place in Christian history.
Publisher: University of California Press
ISBN: 0520297466
Category : Religion
Languages : en
Pages : 360
Book Description
Valentinus, an Egyptian Christian who traveled to Rome to teach his unique brand of theology, and his followers, the Valentinians, formed one of the largest and most influential sects of Christianity in the second and third centuries. But by the fourth century, their writings had all but disappeared suddenly and mysteriously from the historical record, as the newly consolidated imperial Christian Church condemned as heretical all forms of what has come to be known as Gnosticism. Only in 1945 were their extensive original works finally rediscovered, and the resurrected “Gnostic Gospels” soon rooted themselves in both the scholarly and popular imagination. Valentinian Christianity: Texts and Translations brings together for the first time all the extant texts composed by Valentinus and his followers. With accessible introductions and fresh translations based on new transcriptions of the original Greek and Coptic manuscripts on facing pages, Geoffrey S. Smith provides an illuminating, balanced overview of Valentinian Christianity and its formative place in Christian history.
The Oxford Handbook of the Bible in America
Author: Paul Gutjahr
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0190258853
Category : Religion
Languages : en
Pages : 737
Book Description
Early Americans have long been considered "A People of the Book" Because the nickname was coined primarily to invoke close associations between Americans and the Bible, it is easy to overlook the central fact that it was a book-not a geographic location, a monarch, or even a shared language-that has served as a cornerstone in countless investigations into the formation and fragmentation of early American culture. Few books can lay claim to such powers of civilization-altering influence. Among those which can are sacred books, and for Americans principal among such books stands the Bible. This Handbook is designed to address a noticeable void in resources focused on analyzing the Bible in America in various historical moments and in relationship to specific institutions and cultural expressions. It takes seriously the fact that the Bible is both a physical object that has exercised considerable totemic power, as well as a text with a powerful intellectual design that has inspired everything from national religious and educational practices to a wide spectrum of artistic endeavors to our nation's politics and foreign policy. This Handbook brings together a number of established scholars, as well as younger scholars on the rise, to provide a scholarly overview--rich with bibliographic resources--to those interested in the Bible's role in American cultural formation.
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0190258853
Category : Religion
Languages : en
Pages : 737
Book Description
Early Americans have long been considered "A People of the Book" Because the nickname was coined primarily to invoke close associations between Americans and the Bible, it is easy to overlook the central fact that it was a book-not a geographic location, a monarch, or even a shared language-that has served as a cornerstone in countless investigations into the formation and fragmentation of early American culture. Few books can lay claim to such powers of civilization-altering influence. Among those which can are sacred books, and for Americans principal among such books stands the Bible. This Handbook is designed to address a noticeable void in resources focused on analyzing the Bible in America in various historical moments and in relationship to specific institutions and cultural expressions. It takes seriously the fact that the Bible is both a physical object that has exercised considerable totemic power, as well as a text with a powerful intellectual design that has inspired everything from national religious and educational practices to a wide spectrum of artistic endeavors to our nation's politics and foreign policy. This Handbook brings together a number of established scholars, as well as younger scholars on the rise, to provide a scholarly overview--rich with bibliographic resources--to those interested in the Bible's role in American cultural formation.
History of the Christian Church: A.D. 1-600, translated by Andrew Rutherfurd. [2d ed
Author: Wilhelm Möller
Publisher:
ISBN:
Category : Church history
Languages : en
Pages : 566
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Church history
Languages : en
Pages : 566
Book Description
History of the Christian Church: A.D. 1-600 translated by Andrew Rutherfurd. [1902
Author: Ernst Wilhelm Möller
Publisher:
ISBN:
Category : Church history
Languages : en
Pages : 562
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Church history
Languages : en
Pages : 562
Book Description
Indigenous Life After the Conquest
Author: Caterina Pizzigoni
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271089180
Category : History
Languages : en
Pages : 137
Book Description
This book presents a unique set of written records belonging to the De la Cruz family, caciques of Tepemaxalco in the Toluca Valley. Composed in Nahuatl and Spanish and available here both in the original languages and in English translation, this collection of documents opens a window onto the life of a family from colonial Mexico’s indigenous elite and sheds light on the broader indigenous world within the Spanish colonial system. The main text is a record created in 1647 by long-serving governor don Pedro de la Cruz and continued by his heirs through the nineteenth century, along with two wills and several other notable documents. These sources document a community history, illuminating broader issues centering on politics, religion, and economics as well as providing unusual insight into the concerns and values of indigenous leaders. These texts detail the projects financed by the De la Cruz family, how they talked about them, and which belongings they deemed important enough to pass along after their death. Designed for classroom use, this clear and concise primary source includes a wealth of details about indigenous everyday life and preserves and makes accessible a rich and precious heritage. The engaging introduction highlights issues of class relations and the public and performative character of Nahua Christianity. The authors provide the necessary tools to help students understand the colonial context in which these documents were produced.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271089180
Category : History
Languages : en
Pages : 137
Book Description
This book presents a unique set of written records belonging to the De la Cruz family, caciques of Tepemaxalco in the Toluca Valley. Composed in Nahuatl and Spanish and available here both in the original languages and in English translation, this collection of documents opens a window onto the life of a family from colonial Mexico’s indigenous elite and sheds light on the broader indigenous world within the Spanish colonial system. The main text is a record created in 1647 by long-serving governor don Pedro de la Cruz and continued by his heirs through the nineteenth century, along with two wills and several other notable documents. These sources document a community history, illuminating broader issues centering on politics, religion, and economics as well as providing unusual insight into the concerns and values of indigenous leaders. These texts detail the projects financed by the De la Cruz family, how they talked about them, and which belongings they deemed important enough to pass along after their death. Designed for classroom use, this clear and concise primary source includes a wealth of details about indigenous everyday life and preserves and makes accessible a rich and precious heritage. The engaging introduction highlights issues of class relations and the public and performative character of Nahua Christianity. The authors provide the necessary tools to help students understand the colonial context in which these documents were produced.
Christian Interculture
Author: Arun W. Jones
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271090049
Category : Religion
Languages : en
Pages : 261
Book Description
Despite the remarkable growth of Christianity in Africa, Asia, and Latin America in the twentieth century, there is a dearth of primary material produced by these Christians. This volume explores the problem of writing the history of indigenous Christian communities in the Global South. Many such indigenous Christian groups pass along knowledge orally, and colonial forces have often not deemed their ideas and activities worth preserving. In some instances, documentation from these communities has been destroyed by people or nature. Highlighting the creative solutions that historians have found to this problem, the essays in this volume detail the strategies employed in discerning the perspectives, ideas, activities, motives, and agency of indigenous Christians. The contributors approach the problem on a case-by-case basis, acknowledging the impact of diverse geographical, cultural, political, and ecclesiastical factors. This volume will inspire historians of World Christianity to critically interrogate—and imaginatively use—existing Western and indigenous documentary material in writing the history of Christianity in Asia, Africa, the Americas, and Oceania. In addition to the editor, the contributors to this volume include J. J. Carney, Adrian Hermann, Paul Kollman, Kenneth Mills, Esther Mombo, Mrinalini Sebastian, Christopher Vecsey, Haruko Nawata Ward, and Yanna Yannakakis.
Publisher: Penn State Press
ISBN: 0271090049
Category : Religion
Languages : en
Pages : 261
Book Description
Despite the remarkable growth of Christianity in Africa, Asia, and Latin America in the twentieth century, there is a dearth of primary material produced by these Christians. This volume explores the problem of writing the history of indigenous Christian communities in the Global South. Many such indigenous Christian groups pass along knowledge orally, and colonial forces have often not deemed their ideas and activities worth preserving. In some instances, documentation from these communities has been destroyed by people or nature. Highlighting the creative solutions that historians have found to this problem, the essays in this volume detail the strategies employed in discerning the perspectives, ideas, activities, motives, and agency of indigenous Christians. The contributors approach the problem on a case-by-case basis, acknowledging the impact of diverse geographical, cultural, political, and ecclesiastical factors. This volume will inspire historians of World Christianity to critically interrogate—and imaginatively use—existing Western and indigenous documentary material in writing the history of Christianity in Asia, Africa, the Americas, and Oceania. In addition to the editor, the contributors to this volume include J. J. Carney, Adrian Hermann, Paul Kollman, Kenneth Mills, Esther Mombo, Mrinalini Sebastian, Christopher Vecsey, Haruko Nawata Ward, and Yanna Yannakakis.
The Routledge Handbook of Literary Translation
Author: Kelly Washbourne
Publisher: Routledge
ISBN: 1315517116
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 1260
Book Description
The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.
Publisher: Routledge
ISBN: 1315517116
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 1260
Book Description
The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.