The Poetry of French Canada in Translation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download The Poetry of French Canada in Translation PDF full book. Access full book title The Poetry of French Canada in Translation by John Glassco. Download full books in PDF and EPUB format.

The Poetry of French Canada in Translation

The Poetry of French Canada in Translation PDF Author: John Glassco
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 270

Book Description


The Poetry of French Canada in Translation

The Poetry of French Canada in Translation PDF Author: John Glassco
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 270

Book Description


The Poetry of French Canada in Translation

The Poetry of French Canada in Translation PDF Author: John Glassco
Publisher: CNIB, [197-]
ISBN:
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 308

Book Description


A Journey in Translation

A Journey in Translation PDF Author: Lee Skallerup Bessette
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 0776623788
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 324

Book Description
This book traces the remarkable journey of Hébert’s shifting authorial identity as versions of her work traveled through complex and contested linguistic and national terrain from the late 1950s until today. At the center of this exploration of Hébert’s work are the people who were inspired by her poetry to translate and more widely disseminate her poems to a wider audience. Exactly how did this one woman’s work travel so much farther than the vast majority of Québécois authors? Though the haunting quality of her art partly explains her wide appeal, her work would have never traveled so far without the effort of scores of passionately committed translators, editors, and archivists. Though the work of such “middle men” is seldom recognized, much less scrutinized as a factor in shaping the meaning and reach of an artist, in Herbert’s case, the process of translating Hébert’s poetry has left in its wake a number of archival and other paratextual resources that chronicle the individual acts of translation and their reception. Though the impact of translation, editions, and archival work has been largely ignored in studies of Canadian literary history, the treasure trove of such paratextual records in Hébert’s case allows us to better understand the reach of her work. More importantly, it provides insight into and raises critical questions about the textually mediated process of nation-building and literary canon formation.

The Galloping Hour: French Poems

The Galloping Hour: French Poems PDF Author: Alejandra Pizarnik
Publisher: New Directions Publishing
ISBN: 0811227758
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 93

Book Description
A beautifully produced and exquisitely translated edition of French poems by “the best exponent of the poetry of introversion and metaphorical delirium” (Italo Calvino) The Galloping Hour: French Poems—never before rendered in English and unpublished during her lifetime—gathers for the first time all the poems that Alejandra Pizarnik (revered by Octavio Paz and Roberto Bolano) wrote in French. Conceived during her Paris sojourn (1960–1964) and in Buenos Aires (1970–1971) near the end of her tragically short life, these poems explore many of Pizarnik’s deepest obsessions: the limitation of language, silence, the body, night, sex, and the nature of intimacy. Drawing from personal life experiences and echoing readings of some of her beloved/accursed French authors—Charles Baudelaire, Germain Nouveau, Arthur Rimbaud, and Antonin Artaud—this collection includes prose poems that Pizarnik would later translate into Spanish. Pizarnik’s work led Raúl Zurita to note: “Her poetry—with a clarity that becomes piercing—illuminates the abysses of emotional sensitivity, desire, and absence. It presses against our lives and touches the most exposed, fragile, and numb parts of humanity.”

Spawn

Spawn PDF Author: Marie-Andrée Gill
Publisher: Literature in Translation
ISBN: 9781771665971
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 0

Book Description
Spawn is a braided collection of brief, untitled poems, a coming-of-age lyric set in the Mashteuiatsh reserve on the shores of Lake Piekuakami (Saint-Jean) in Quebec. Undeniably political, Marie-Andr e Gill's poems ask: How can one reclaim a narrative that has been confiscated and distorted by colonizers? The poet's young avatar reaches new levels on Nintendo, stays up too late online, wakes to her period on class photo day, and carves her lovers' names into every surface imaginable. Encompassing twenty-first-century imperialism, coercive assimilation, and 90s-kid culture, the collection is threaded with the speaker's desires, her searching: for fresh water to "take the edge off," for a "habitable word," for sex. For her "true north"--her voice and her identity. Like the life cycle of the ouananiche that frames this collection, the speaker's journey is cyclical; immersed in teenage moments of confusion and life on the reserve, she retraces her scars to let in what light she can, and perhaps in the end discover what to "make of herself". Praise for Spawn "Like the image of time that passes too quickly, or not quickly enough, between frozen lake and beacon of hope, Gill's poetry wonderfully translates the struggles and perils of adolescence. This is a collection imbued with the poet's great sensitivity, emotionally strong and true." --Elizabeth Lord "Gill writes: 'we bathe in the malaise / of hot asphalt / waiting for a habitable word, ' and we feel the tension of translation, of using language at all, our doomed human technology. It's the hardest thing to capture that frustration in language, much less in translated language, and it's a little miraculous how well it's rendered throughout Gill's haunting lyric flares. Spawn is unforgettable poetry of the highest order." --Kaveh Akbar, author of Calling a Wolf a Wolf "Gill's poems are like small treasures clutched in buried tree roots, preserving "the chalky veins" of ancestral memory pulsing just below our modern hustle. Miller's luminous translation gives us a poet who insists on unwinding layers of language--Indigenous and settler, pop-cultural, philosophical, and spiritual--in search of elemental connection." --Kiki Petrosino, author of White Blood "Marie-Andr e Gill undertakes in Spawn a poetry of intimacy and estrangement in technicolor: evoking nostalgia for nature as well as Nintendo, her haunting juxtapositions exist in life cycles of commercial possibilities and ecological impossibilities, of postcolonial globalization and indigenous dislocation. Rendered into crystalline English by poet Kristen Renee Miller, Spawn is an unforgettable work of lyricism and cosmic intelligence." --Katrine ?gaard Jensen, tr. Third-Millenium Heart, winner of the 2018 National Translation Award

Poems of French Canada

Poems of French Canada PDF Author:
Publisher: Burnaby, B.C. : Blackfish Press
ISBN:
Category : Canadian poetry
Languages : en
Pages : 90

Book Description


The Story of French

The Story of French PDF Author: Jean-Benoît Nadeau
Publisher: Macmillan + ORM
ISBN: 1429932406
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 597

Book Description
Why does everything sound better if it's said in French? That fascination is at the heart of The Story of French, the first history of one of the most beautiful languages in the world that was, at one time, the pre-eminent language of literature, science and diplomacy. In a captivating narrative that spans the ages, from Charlemagne to Cirque du Soleil, Jean-Benoît Nadeau and Julie Barlow unravel the mysteries of a language that has maintained its global influence despite the rise of English. As in any good story, The Story of French has spectacular failures, unexpected successes and bears traces of some of history's greatest figures: the tenacity of William the Conqueror, the staunchness of Cardinal Richelieu, and the endurance of the Lewis and Clark expedition. Through this colorful history, Nadeau and Barlow illustrate how French acquired its own peculiar culture, revealing how the culture of the language spread among francophones the world over and yet remains curiously centered in Paris. In fact, French is not only thriving—it still has a surprisingly strong influence on other languages. As lively as it is fascinating, The Story of French challenges long held assumptions about French and shows why it is still the world's other global language.

Found in Translation

Found in Translation PDF Author: Lars Thompson
Publisher: Thorstor
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 122

Book Description


A Gentleman of Pleasure

A Gentleman of Pleasure PDF Author: Brian Busby
Publisher: McGill-Queen's Press - MQUP
ISBN: 0773586288
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 408

Book Description
A Gentleman of Pleasure not only spans Glassco's life but delves into his background as a member of a once prominent and powerful Montreal family. In addition to Glassco's readily available work, Brian Busby draws on pseudonymous writings published as a McGill student as well as unpublished and previously unknown poems, letters, and journal entries to detail a vibrant life while pulling back the curtain on Glassco's sexuality and unconventional tastes. In a lively account of a man given to deception, who took delight in hoaxes, Busby manages to substantiate many of the often unreliable statements Glassco made about his life and work. A Gentleman of Pleasure is a remarkable biography that captures the knowable truth about a fascinatingly complex and secretive man.

Writing Between the Lines

Writing Between the Lines PDF Author: Agnes Whitfield
Publisher: Wilfrid Laurier Univ. Press
ISBN: 0889204926
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 319

Book Description
The essays in Writing between the Lines explore the lives of twelve of Canada's most eminent anglophone literary translators, and delve into how these individuals have contributed to the valuable process of literary exchange between francophone and anglophone literatures in Canada. Containing original, detailed biographical and bibliographical material, Writing between the Lines offers many new insights into the literary translation process and the diverse roles of the translator as social agent. The first text on Canadian anglophone translators, it makes a major contribution in the areas of literary translation, comparative literature, Canadian literature, and cultural studies.