Author: Hans Christian Andersen
Publisher: KidLit-O
ISBN: 1621076725
Category :
Languages : en
Pages : 123
Book Description
Hans Christian Andersen fairytales are magical; but how do you get kids excited about the stories when most translations were written over 100 years ago in a dated English? This is a retelling of one of Anderson’s most beloved stories: The Ice Maiden. This book is also available as a larger anthology with even more Andersen stories. KidLit-o is a new publishing house just for kids! From reimagined classics to history books, there's something for everyone here!
The Ice Maiden In Modern English (Translated)
Author: Hans Christian Andersen
Publisher: KidLit-O
ISBN: 1621076725
Category :
Languages : en
Pages : 123
Book Description
Hans Christian Andersen fairytales are magical; but how do you get kids excited about the stories when most translations were written over 100 years ago in a dated English? This is a retelling of one of Anderson’s most beloved stories: The Ice Maiden. This book is also available as a larger anthology with even more Andersen stories. KidLit-o is a new publishing house just for kids! From reimagined classics to history books, there's something for everyone here!
Publisher: KidLit-O
ISBN: 1621076725
Category :
Languages : en
Pages : 123
Book Description
Hans Christian Andersen fairytales are magical; but how do you get kids excited about the stories when most translations were written over 100 years ago in a dated English? This is a retelling of one of Anderson’s most beloved stories: The Ice Maiden. This book is also available as a larger anthology with even more Andersen stories. KidLit-o is a new publishing house just for kids! From reimagined classics to history books, there's something for everyone here!
The Ice Maiden in Modern English
Author: Hans Christian Andersen
Publisher: CreateSpace
ISBN: 9781490524153
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 144
Book Description
Hans Christian Andersen fairytales are magical; but how do you get kids excited about the stories when most translations were written over 100 years ago in a dated English? This is a retelling of one of Anderson's most beloved stories: The Ice Maiden. This book is also available as a larger anthology with even more Andersen stories. KidLit-o is a new publishing house just for kids! From reimagined classics to history books, there's something for everyone here!
Publisher: CreateSpace
ISBN: 9781490524153
Category : Juvenile Fiction
Languages : en
Pages : 144
Book Description
Hans Christian Andersen fairytales are magical; but how do you get kids excited about the stories when most translations were written over 100 years ago in a dated English? This is a retelling of one of Anderson's most beloved stories: The Ice Maiden. This book is also available as a larger anthology with even more Andersen stories. KidLit-o is a new publishing house just for kids! From reimagined classics to history books, there's something for everyone here!
Sotheran's Price Current of Literature
Catalogue of Ancient and Modern Books
Carroll's New Practical Catalogue of Current Miscellaneous Books Published in the United States
Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Publishers' catalogs
Languages : en
Pages : 252
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Publishers' catalogs
Languages : en
Pages : 252
Book Description
Translation and Stylistic Variation
Author: Helen Gibson
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000910121
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 256
Book Description
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000910121
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 256
Book Description
Translation and Stylistic Variation: Dialect and Heteroglossia in Northern Irish Poetic Translation considers the ways in which translators use stylistic variation, analysing the works of three Northern Irish poet-translators to look at how, in this variety, the translation process becomes a creative act by which translators can explore their own linguistic and cultural heritage. The volume offers a holistic portrait of the use of linguistic variety – dialect and heteroglossia – in the literary translations of Seamus Heaney, Ciaran Carson, and Tom Paulin, shedding light on the translators’ choices but also readers’ experiences of them. Drawing on work from cognitive stylistics, Gibson reflects on how and why translators choose to add linguistic variety and how these choices can often be traced back to their socio-cultural context. The book not only extends existing scholarship on Irish-English literary translation to examine issues unique to Northern Ireland but also raises broader questions about translation in locations where language choice is fraught and political. The volume makes the case for giving increased consideration to the role of the individual translator, both for insights into personal choices and a more nuanced understanding of contemporary literary translation practices, in Ireland and beyond. This book will be of interest to scholars working in translation studies, literary studies and Irish studies.
Encyclopedia of Literary Translation Into English: A-L
Author: O. Classe
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 9781884964367
Category : Authors
Languages : en
Pages : 930
Book Description
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 9781884964367
Category : Authors
Languages : en
Pages : 930
Book Description
Author-title Catalogue of English Prose Fiction, Including Translations
Author: Buffalo Public Library (Buffalo, N.Y.)
Publisher:
ISBN:
Category : English fiction
Languages : en
Pages : 204
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : English fiction
Languages : en
Pages : 204
Book Description