Author: Sabine Dievenkorn
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732907899
Category : Religion
Languages : en
Pages : 473
Book Description
Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.
[Re]Gained in Translation I
Author: Sabine Dievenkorn
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732907899
Category : Religion
Languages : en
Pages : 473
Book Description
Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.
Publisher: Frank & Timme GmbH
ISBN: 3732907899
Category : Religion
Languages : en
Pages : 473
Book Description
Translations of the Bible take place in the midst of tension between politics, ideology and power. With the theological authority of the book as God’s Word, not focusing on the process of translating is stating the obvious. Inclinations, fluency and zeitgeist play as serious a role as translators’ person, faith and worldview, as do their vocabulary, poetics and linguistic capacity. History has seen countless retranslations of the Bible. What are the considerations according to which Biblical retranslations are being produced in current, 21st century, contexts? From retranslations of the Hebrew Bible to those of the Old and New Testaments, to mutual influences of Christian and Jewish translational traditions – the papers collected here all deal with the question of what is to be [re]gained with the production of a new translation where, at times, many a previous one has already existed.
Paradise Regained in Plain and Simple English
Author: John Milton
Publisher:
ISBN: 9781477671900
Category :
Languages : en
Pages : 128
Book Description
John Milton put a twist on the story of Adam and Eve--in the process he created what some have called one of the greatest literary works in the English Language. "Paradise Regained" is Milton's lesser read, but equally great, follow-up.BookCaps puts a fresh spin on Milton?s classic by using language modern readers won't struggle to make sense of.The original English text is also presented in the book, along with a comparable version of both text.We all need refreshers every now and then. Whether you are a student trying to cram for that big final, or someone just trying to understand a book more, BookCaps? can help. We are a small, but growing company, and are adding titles every month.
Publisher:
ISBN: 9781477671900
Category :
Languages : en
Pages : 128
Book Description
John Milton put a twist on the story of Adam and Eve--in the process he created what some have called one of the greatest literary works in the English Language. "Paradise Regained" is Milton's lesser read, but equally great, follow-up.BookCaps puts a fresh spin on Milton?s classic by using language modern readers won't struggle to make sense of.The original English text is also presented in the book, along with a comparable version of both text.We all need refreshers every now and then. Whether you are a student trying to cram for that big final, or someone just trying to understand a book more, BookCaps? can help. We are a small, but growing company, and are adding titles every month.
Paradise Regained In Plain and Simple English
Author: John Milton
Publisher: BookCaps Study Guides
ISBN: 1621072649
Category : Reference
Languages : en
Pages : 186
Book Description
John Milton put a twist on the story of Adam and Eve--in the process he created what some have called one of the greatest literary works in the English Language. "Paradise Regained" is Milton's lesser read, but equally great, follow-up. BookCaps puts a fresh spin on Milton’s classic by using language modern readers won't struggle to make sense of. The original English text is also presented in the book, along with a comparable version of both text. We all need refreshers every now and then. Whether you are a student trying to cram for that big final, or someone just trying to understand a book more, BookCaps™ can help. We are a small, but growing company, and are adding titles every month.
Publisher: BookCaps Study Guides
ISBN: 1621072649
Category : Reference
Languages : en
Pages : 186
Book Description
John Milton put a twist on the story of Adam and Eve--in the process he created what some have called one of the greatest literary works in the English Language. "Paradise Regained" is Milton's lesser read, but equally great, follow-up. BookCaps puts a fresh spin on Milton’s classic by using language modern readers won't struggle to make sense of. The original English text is also presented in the book, along with a comparable version of both text. We all need refreshers every now and then. Whether you are a student trying to cram for that big final, or someone just trying to understand a book more, BookCaps™ can help. We are a small, but growing company, and are adding titles every month.
A Critical Dictionary of English Literature and British and American Authors, Living and Deceased, from the Earliest Accounts to the Latter Half of the Nineteenth Century
Author: Samuel Austin Allibone
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 1188
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 1188
Book Description
A Critical Dictionary of English Literature and British and American Authors, Living and Deceased, from the Earliest Account to the Latter Half of the Nineteenth Century
Author: Samuel Austin Allibone
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 1188
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 1188
Book Description
A Critical Dictionary of English Literature and British and American Authors, Living and Deceased
Author: Allibone
Publisher:
ISBN:
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 1344
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Biography & Autobiography
Languages : en
Pages : 1344
Book Description
A Critical Dictionary of English Literature and British and American Authors
Author: Samuel Austin Allibone
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 1192
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : American literature
Languages : en
Pages : 1192
Book Description
Critical Dictionary of English Literature, and British and American Authors, Living and Deceased, from the Earliest Accounts to the Middle of the Nineteenth Century
Author: Samuel Austin Allibone
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1342
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 1342
Book Description
A Critical Dictionary of English Literature and British and American Authors
On Self-Translation
Author: Ilan Stavans
Publisher: SUNY Press
ISBN: 1438471491
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 286
Book Description
A fascinating collection of essays and conversations on the changing nature of language. From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation,a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating ones own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-têtes with Pulitzer Prizewinner Richard Wilbur and short-fiction master Lydia Davis, as well as dialogues on silence, multilingualism, poetry, and the durability of the classics. Stavanss explorations cover Spanish, English, Hebrew, Yiddish, and the hybrid lexicon of Spanglish. He muses on the meaning of foreignness and on living and dying in different languages. Among his primary concerns are the role and history of dictionaries and the extent to which the authority of language academies is less a reality than a delusion. He concludes with renditions into Spanglish of portions of Hamlet, Don Quixote, and The Little Prince. The wide range of themes and engaging yet informed style confirm Stavanss status, in the words of the Washington Post, as Latin Americas liveliest and boldest critic and most innovative cultural enthusiast. On Self-Translation is a beautiful and often profound work. Stavans, a superb stylist, offers erudite meditations on translation, and gives us new ways to think about language itself. Jack Lynch, author of The Lexicographers Dilemma: The Evolution of' Proper English, from Shakespeare to South Park Stavans carries his learning light, and has the gift of communicating the profoundest of insights in the simplest of ways. The book is delightfully free of unnecessary jargon and ponderous discourse, allowing the reader time and space for her own reflections without having to slow down in the reading of it. This is work born out of the deep confidence that complete and dedicated immersion in a chosen field of knowledge (and practice) can bring; it is further infused with original wisdom accrued from self-reflexive, lived experiences of multilinguality. Kavita Panjabi, Jadavpur University
Publisher: SUNY Press
ISBN: 1438471491
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 286
Book Description
A fascinating collection of essays and conversations on the changing nature of language. From award-winning, internationally known scholar and translator Ilan Stavans comes On Self-Translation,a collection of essays and conversations on language in its multifaceted forms. Stavans discusses the way syntax is being restructured by texting and other technologies. He examines how the alphabet itself is being forgotten by the young, how finger snapping has taken on a new meaning, how the use of ellipses has lapsed, and how autocorrect is shaping the way we communicate. In an incisive meditation, he shows how translating ones own work reinvents oneself in another tongue. The volume includes tête-à-têtes with Pulitzer Prizewinner Richard Wilbur and short-fiction master Lydia Davis, as well as dialogues on silence, multilingualism, poetry, and the durability of the classics. Stavanss explorations cover Spanish, English, Hebrew, Yiddish, and the hybrid lexicon of Spanglish. He muses on the meaning of foreignness and on living and dying in different languages. Among his primary concerns are the role and history of dictionaries and the extent to which the authority of language academies is less a reality than a delusion. He concludes with renditions into Spanglish of portions of Hamlet, Don Quixote, and The Little Prince. The wide range of themes and engaging yet informed style confirm Stavanss status, in the words of the Washington Post, as Latin Americas liveliest and boldest critic and most innovative cultural enthusiast. On Self-Translation is a beautiful and often profound work. Stavans, a superb stylist, offers erudite meditations on translation, and gives us new ways to think about language itself. Jack Lynch, author of The Lexicographers Dilemma: The Evolution of' Proper English, from Shakespeare to South Park Stavans carries his learning light, and has the gift of communicating the profoundest of insights in the simplest of ways. The book is delightfully free of unnecessary jargon and ponderous discourse, allowing the reader time and space for her own reflections without having to slow down in the reading of it. This is work born out of the deep confidence that complete and dedicated immersion in a chosen field of knowledge (and practice) can bring; it is further infused with original wisdom accrued from self-reflexive, lived experiences of multilinguality. Kavita Panjabi, Jadavpur University