De Dialectica PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download De Dialectica PDF full book. Access full book title De Dialectica by Jan Pinborg. Download full books in PDF and EPUB format.

De Dialectica

De Dialectica PDF Author: Jan Pinborg
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 9401017646
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 167

Book Description
I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Stoic logic in his History of Philosophy (Pt. VIII, 1656). I offer De dialectica in English in the hope that it will be of some interest to historians of logic and of the liberal arts tradition and to students of the thought of Augustine. In translating I have for the most part been as literal as is consistent with English usage. Although inclusion of the Latin text might have justified a freer translation, for example, the use of modern technical terms, it seemed better to stay close to the Latin. One of the . values in studying a work such as De dialectica is to see familiar topics discussed in a terminology not so familiar. In the translation I follow these conventions.

De Dialectica

De Dialectica PDF Author: Jan Pinborg
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 9401017646
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 167

Book Description
I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Stoic logic in his History of Philosophy (Pt. VIII, 1656). I offer De dialectica in English in the hope that it will be of some interest to historians of logic and of the liberal arts tradition and to students of the thought of Augustine. In translating I have for the most part been as literal as is consistent with English usage. Although inclusion of the Latin text might have justified a freer translation, for example, the use of modern technical terms, it seemed better to stay close to the Latin. One of the . values in studying a work such as De dialectica is to see familiar topics discussed in a terminology not so familiar. In the translation I follow these conventions.

De Dialectica

De Dialectica PDF Author: Jan Pinborg
Publisher: Springer
ISBN: 9789027705389
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 156

Book Description
I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Stoic logic in his History of Philosophy (Pt. VIII, 1656). I offer De dialectica in English in the hope that it will be of some interest to historians of logic and of the liberal arts tradition and to students of the thought of Augustine. In translating I have for the most part been as literal as is consistent with English usage. Although inclusion of the Latin text might have justified a freer translation, for example, the use of modern technical terms, it seemed better to stay close to the Latin. One of the . values in studying a work such as De dialectica is to see familiar topics discussed in a terminology not so familiar. In the translation I follow these conventions.

Roger Bacon and the Sciences

Roger Bacon and the Sciences PDF Author: Jeremiah Hackett
Publisher: BRILL
ISBN: 9789004100152
Category : Science
Languages : en
Pages : 474

Book Description
A major updating of scholarship on the philosophy and thought of Roger Bacon. In particular, it treats his philosophy of language, science and mathematics, moral philosophy, medicine, physics and metaphysics, and his history and sociology of religion.

De Dialectica

De Dialectica PDF Author: Jan Pinborg
Publisher: Springer
ISBN: 9789401017664
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 0

Book Description
I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Stoic logic in his History of Philosophy (Pt. VIII, 1656). I offer De dialectica in English in the hope that it will be of some interest to historians of logic and of the liberal arts tradition and to students of the thought of Augustine. In translating I have for the most part been as literal as is consistent with English usage. Although inclusion of the Latin text might have justified a freer translation, for example, the use of modern technical terms, it seemed better to stay close to the Latin. One of the . values in studying a work such as De dialectica is to see familiar topics discussed in a terminology not so familiar. In the translation I follow these conventions.

The Stoic Tradition from Antiquity to the Early Middle Ages

The Stoic Tradition from Antiquity to the Early Middle Ages PDF Author: Marcía L. Colish
Publisher: BRILL
ISBN: 9789004093270
Category : History
Languages : en
Pages : 478

Book Description


The Legacy of Aristotelian Enthymeme

The Legacy of Aristotelian Enthymeme PDF Author: Fosca Mariani Zini
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350248819
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 233

Book Description
The Legacy of Aristotelian Enthymeme provides a historical-logical analysis of Aristotle's rhetorical syllogism, the enthymeme, through its Medieval and Renaissance interpretations. Bringing together notions of credibility and proof, an international team of scholars highlight the fierce debates around this form of argumentation during two key periods for Aristotle's beliefs. Reflecting on medieval and humanist thinkers, philosophers, poets and theologians, this volume joins up dialectical and rhetorical argumentation as key to the enthymeme's interpretation and shows how the enthymeme was the source of a major interpretive conflict. As a method for achieving the standards for proof and credibility that persist across diverse fields of study today including the law, politics, medicine and morality, this book takes in Latin and Persian interpretations of the enthymeme and casts contemporary argumentation in a new historical light.

De Dialectica

De Dialectica PDF Author: Jan Pinborg
Publisher: Springer
ISBN: 9789027705389
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 0

Book Description
I first became interested in De dialectica in 1966, while I was doing re search on Augustine's knowledge of logic. At the time I made a transla tion of the Maurist text and included it as an appendix to my doctoral dissertation (Yale, 1967). In 1971 I thoroughly revised the translation on the basis of the critical text of Wilhelm Crecelius (1857) and I have re cently revised it again to conform to Professor Jan Pinborg's new edition. The only previously published translation of the whole of De dialectica . is N. H. Barreau's French translation in the Oeuvres completes de Saint Augustin (1873). Thomas Stanley translated parts of Chapters Six and Nine into English as part of the account of Stoic logic in his History of Philosophy (Pt. VIII, 1656). I offer De dialectica in English in the hope that it will be of some interest to historians of logic and of the liberal arts tradition and to students of the thought of Augustine. In translating I have for the most part been as literal as is consistent with English usage. Although inclusion of the Latin text might have justified a freer translation, for example, the use of modern technical terms, it seemed better to stay close to the Latin. One of the . values in studying a work such as De dialectica is to see familiar topics discussed in a terminology not so familiar. In the translation I follow these conventions.

Augustine's Theory of Signs, Signification, and Lying

Augustine's Theory of Signs, Signification, and Lying PDF Author: Remo Gramigna
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 3110596628
Category : Religion
Languages : en
Pages : 246

Book Description
The aim of this study is to present, as far as possible, a general description of the theory of the sign and signification in Augustine of Hippo (354-430 AD), with a view to its evaluation and implications for the study of semiotics. Accurate studies for subject, discipline, and significance have not yet given an organic and systematic vision of Augustine’s theory of the sign. The underlying aspiration is that such an endeavour will prove to be beneficial to the scholars of Augustine’s thought as well as to those with a keen interest in the history of semiotics. The study uses Augustine’s own accounts to investigate and interpret the philosophical problem of the sign. The focus lies on the first decade of Augustine’s literary production. The De dialectica, is taken as the terminus ad quo of the study, and the De doctrina christiana is the terminus ad quem. The selected texts show an explicit engagement with poignant discussion on the nature and structure of the sign, the variety of signs and their uses. Although Augustine’s intention never was to establish a theory of meaning as an independent field of study, he largely employed a theory of signs. Thus, Augustine’s approach to signs is intrinsically meaningful.

Medieval Allegory as Epistemology

Medieval Allegory as Epistemology PDF Author: Marco Nievergelt
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0192665839
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 577

Book Description
In Medieval Allegory as Epistemology, Marco Nievergelt argues that late medieval dream-poetry was able to use the tools of allegorical fiction to explore a set of complex philosophical questions regarding the nature of human knowledge. The focus is on three of the most widely read and influential poems of the later Middle Ages: Jean de Meun's Roman de la Rose; the Pélerinages trilogy of Guillaume de Deguileville; and William Langland's vision of Piers Plowman in its various versions. All three poets grapple with a collection of shared, closely related epistemological problems that emerged in Western Europe during the thirteenth century, in the wake of the reception of the complete body of Aristotle's works on logic and the natural sciences. This study therefore not only examines the intertextual and literary-historical relations linking the work of the three poets, but takes their shared interest in cognition and epistemology as a starting point to assess their wider cultural and intellectual significance in the context of broader developments in late medieval philosophy of mind, knowledge, and language. Vernacular literature more broadly played an extremely important role in lending an enlarged cultural resonance to philosophical ideas developed by scholastic thinkers, but it is also shown that allegorical narrative could prompt philosophical speculation on its own terms, deliberately interrogating the dominance and authority of scholastic discourses and institutions by using first-person fictional narrative as a tool for intellectual speculation.

Medieval Nonsense

Medieval Nonsense PDF Author: Jordan Kirk
Publisher: Fordham University Press
ISBN: 0823294498
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 205

Book Description
Five hundred years before “Jabberwocky” and Tender Buttons, writers were already preoccupied with the question of nonsense. But even as the prevalence in medieval texts of gibberish, babble, birdsong, and allusions to bare voice has come into view in recent years, an impression persists that these phenomena are exceptions that prove the rule of the period’s theologically motivated commitment to the kernel of meaning over and against the shell of the mere letter. This book shows that, to the contrary, the foundational object of study of medieval linguistic thought was vox non-significativa, the utterance insofar as it means nothing whatsoever, and that this fact was not lost on medieval writers of various kinds. In a series of close and unorthodox readings of works by Priscian, Boethius, Augustine, Walter Burley, Geoffrey Chaucer, and the anonymous authors of the Cloud of Unknowing and St. Erkenwald, it inquires into the way that a number of fourteenth-century writers recognized possibilities inherent in the accounts of language transmitted to them from antiquity and transformed those accounts into new ideas, forms, and practices of non-signification. Retrieving a premodern hermeneutics of obscurity in order to provide materials for an archeology of the category of the literary, Medieval Nonsense shows how these medieval linguistic textbooks, mystical treatises, and poems were engineered in such a way as to arrest the faculty of interpretation and force it to focus on the extinguishing of sense that occurs in the encounter with language itself.