Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa PDF full book. Access full book title Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa by Eva Campos Salas. Download full books in PDF and EPUB format.

Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa

Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa PDF Author: Eva Campos Salas
Publisher:
ISBN: 9788498702187
Category :
Languages : en
Pages : 38

Book Description


Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa

Características del discurso jurídico español con relación a la traducción jurídica inglesa PDF Author: Eva Campos Salas
Publisher:
ISBN: 9788498702187
Category :
Languages : en
Pages : 38

Book Description


Introducción a la Traducción Jurídica (inglés-español): Textos y Ejercicios

Introducción a la Traducción Jurídica (inglés-español): Textos y Ejercicios PDF Author:
Publisher:
ISBN: 9788417203252
Category :
Languages : es
Pages : 173

Book Description


Introducción a la traducción de textos jurídicos español-alemán

Introducción a la traducción de textos jurídicos español-alemán PDF Author: María-José Varela Salinas
Publisher: GRIN Verlag
ISBN: 3656348650
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 129

Book Description
Documento del año 2013 en eltema Interpretación / Traducción , Universidad de Málaga, Materia: Übersetzung und Dolmetschen/Traducción e Interpretación, Idioma: Español, Resumen: Introducción Parte 1: EL DERECHO ALEMÁN Y EL LENGUAJE JURÍDICO ALEMÁN I. Introducción nocional 1. Nociones fundamentales sobre el Derecho alemán 1.1. El ordenamiento jurídico alemán 1.2. División y ramas del Derecho 1.3. Las fuentes del Derecho alemán y su tipología II. Introducción de la traducción jurídica 1. El lenguaje jurídico alemán 1.1. Característics generales del alemán jurídico 1.2. Géneros textuales 1.3. Características morfológicas de la terminología 1.4. Características sintácticas 1.5. Características del léxico 2. El proceso de traducción III. Bibliografía IV. Registro léxico V. Traducción comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traducción 3. Propuesta de traducción Parte 2: EL DERECHO CONSTITUCIONAL Y LA TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DE TEXTOS DE ESTE ÁMBITO I. Introducción nocional 1. Comparación entre el Derecho Constitucional español y el alemán 1.1. Concepto de Constitución 1.1.1.La Constitución Española 1.1.2. La Ley Fundamental de Alemania (Grundgesetz) 2. Características de textos normativos españoles 2.1. Características macroestructurales de la Constitución Española (CE) 2.2. Características lingüísticas II. Bibliografía III. Registro léxico IV. Traducción comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traducción 3. Propuesta de traducción Parte 3: EL DERECHO INTERNACIONAL Y EL DERECHO COMUNITARIO Y LA TRADUCCIÓN AL ALEMÁN DE TEXTOS DE ESTE ÁMBITO I. Introducción nocional 1.Introducción al Derecho Internacional y al Derecho Comunitario 1.1. El Derecho Internacional 1.2.Derecho Comunitario 2. Características de los textos II. Bibliografía y recursos en la web III. Registro léxico IV. Traducción comentada 1. Texto origen 2. Comentario del texto origen con vistas a su traducción 3. Propuesta de traducción

El texto jurídico inglés y su traducción al español

El texto jurídico inglés y su traducción al español PDF Author: Anabel Borja Albi
Publisher: Grupo Planeta (GBS)
ISBN: 9788434481152
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 212

Book Description


Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español)

Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-español) PDF Author: Pedro San Ginés
Publisher:
ISBN: 9788490457566
Category :
Languages : es
Pages : 306

Book Description
Esta tercera edición de la monografía, ejecutada en loor y memoria de quien impulsó las dos anteriores y la convirtió en una obra de referencia y consulta obligada, el Dr. Emilio Ortega Arjonilla, corrige, revisa, actualiza y aumenta el número de contribuciones presentes en aquellas, conforme a un plan de trabajo articulado en torno a cinco grandes bloques temáticos: el discurso jurídico, el derecho comparado para la traducción, la didáctica de la traducción jurídica, diversos aspectos teórico-prácticos referentes a la traducción jurídica y jurada y, finalmente, la investigación y los recursos disponibles en estos campos y otros afines. Además de conservar varias de las voces existentes en las ediciones primera (1996) y segunda (1997), incorpora otras nuevas, procedentes del ámbito panhispánico de las dos orillas atlánticas, que permiten poner al día, por el procedimiento del cotejo, los enfoques, las propuestas y los planteamientos que, por analogía cesárea o anomalía varroniana, están siendo objeto de estudio y trabajo en dicho ámbito durante este segundo decenio del siglo XXI. Los dieciocho capítulos que la integran se reparten, desde la perspectiva de cómo han sido gestionados, de la forma siguiente: a) un primer grupo que da cabida a los seis que ya estaban en las dos ediciones antecedentes y que el Dr. Ortega Arjonilla, con prudente criterio, optó por preservar en la tercera; b) otra segunda partida que acoge a las seis de nuevo cuño cuya inclusión él mismo, con una no menor sabiduría, dejó concertadas, comprometidas o ya listas (adviértase que cuatro de ellas componen el quinto bloque temático completo, adjudicado enteramente al ya mencionado campo de la investigación y los recursos); y c) un último conjunto que acopia los seis de nueva confección recién comentadas. Los responsables de prepararla confían en que revalide y corrobore la muy favorable acogida que los lectores le dispensaron en las ediciones primera y segunda. (Comares).

Características del discurso jurídico en lengua inglesa

Características del discurso jurídico en lengua inglesa PDF Author: Eva Campos Salas
Publisher:
ISBN: 9788498701692
Category :
Languages : es
Pages : 38

Book Description


Recursos documentales y tecnológicos para la traducción del discurso jurídico

Recursos documentales y tecnológicos para la traducción del discurso jurídico PDF Author: Gloria Corpas Pastor
Publisher:
ISBN: 9788484447542
Category : Law
Languages : es
Pages : 328

Book Description


Introducción al derecho inglés

Introducción al derecho inglés PDF Author: Miguel Duro Moreno
Publisher:
ISBN: 9788496261068
Category : Civil law
Languages : es
Pages : 743

Book Description


Estudios sobre traducción e interpretación

Estudios sobre traducción e interpretación PDF Author: Leandro Félix Fernández
Publisher: Centro de Ediciones de La Diputacion de Malaga
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 596

Book Description


Interpreting and Translation for Agri-Food Professionals in the Global Marketplace

Interpreting and Translation for Agri-Food Professionals in the Global Marketplace PDF Author: Isabel Peñuelas Gil
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 311110320X
Category : Computers
Languages : en
Pages : 241

Book Description
In the context of an increasingly internationalized agri-food sector, this volume explores existing and new tools developed to help professionals with writing, interpreting and translating. Centered on the English-Spanish language pair, the contributions address a variety of terminology issues, the importance of intercultural understanding, the use of corpora, as well as the possibilities offered by automatic translation.