Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723 PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723 PDF full book. Access full book title Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723 by Matthew J. McMahan. Download full books in PDF and EPUB format.

Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723

Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723 PDF Author: Matthew J. McMahan
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030700712
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 264

Book Description
How do nationalized stereotypes inform the reception and content of the migrant comedian’s work? How do performers adapt? What gets lost (and found) in translation? Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716-1723 explores these questions in an early modern context. When a troupe of commedia dell’arte actors were invited by the French crown to establish a theatre in Paris, they found their transition was anything but easy. They had to learn a new language and adjust to French expectations and demands. This study presents their story as a dynamic model of coping with the challenges of migration, whereby the actors made their transnational identity a central focus of their comedy. Relating their work to popular twenty-first century comedians, this book also discusses the tools and ideas that contextualize the border-crossing comedian’s work—including diplomacy, translation, improvisation, and parody—across time.

Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723

Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716–1723 PDF Author: Matthew J. McMahan
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030700712
Category : Performing Arts
Languages : en
Pages : 264

Book Description
How do nationalized stereotypes inform the reception and content of the migrant comedian’s work? How do performers adapt? What gets lost (and found) in translation? Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716-1723 explores these questions in an early modern context. When a troupe of commedia dell’arte actors were invited by the French crown to establish a theatre in Paris, they found their transition was anything but easy. They had to learn a new language and adjust to French expectations and demands. This study presents their story as a dynamic model of coping with the challenges of migration, whereby the actors made their transnational identity a central focus of their comedy. Relating their work to popular twenty-first century comedians, this book also discusses the tools and ideas that contextualize the border-crossing comedian’s work—including diplomacy, translation, improvisation, and parody—across time.

Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716-1723

Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716-1723 PDF Author: Matthew J. McMahan
Publisher:
ISBN: 9783030700720
Category :
Languages : en
Pages : 0

Book Description
"Grounded in a thorough mastery of scholarly literature on eighteenth-century French theatre, McMahan's study ingeniously interprets Luigi Riccoboni and his troupe as theatrical migrants who used comedy as a means of cultural diplomacy. . . McMahan's innovative approach to commedia dell'arte as a "transnational brand" offers a robust contribution to Theatre and Performance Studies scholarship." -Daniel Smith, Michigan State University, USA "In bringing to the attention of an Anglophone audience a neglected theatrical figure, McMahan performs his own act of translational border crossing, which is revealing not just about its subject, but also about the value of critical work that itself moves fruitfully across all sorts of national, disciplinary, and temporal borders." -Jessica Goodman, St. Catherine's College, Oxford, UK "McMahan not only offers a vibrant, lucid history of a fascinating eighteenth-century institution, he also draws new insights from the Théâtre Italien's re-entry into France that illuminate the phenomenon of cross-cultural theatre, a defining feature of performance in the modern era." -Pannill Camp, Washington University in St. Louis, USA How do nationalized stereotypes inform the reception and content of the migrant comedian's work? How do performers adapt? What gets lost (and found) in translation? Border-Crossing and Comedy at the Théâtre Italien, 1716-1723 explores these questions in an Early Modern context. When a troupe of commedia dell'arte actors were invited by the French crown to establish a theatre in Paris, they found their transition was anything but easy. They had to learn a new language and adjust to French expectations and demands. This study presents their story as a dynamic model of coping with the challenges of migration, whereby the actors made their transnational identity a central focus of their comedy. Relating their work to popular twenty-first century comedians, this book also discusses the tools and ideas that contextualize the border-crossing comedian's work-including diplomacy, translation, improvisation, and parody-across time. Matthew McMahan is the Assistant Director of the Center for Comedic Arts at Emerson College, USA, where he teaches the history of comedy, sketch, and improvisation.

Recreation and Style

Recreation and Style PDF Author: Brigid Maher
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027286884
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 205

Book Description
This volume explores the translation of literary and humorous style, including comedy, irony, satire, parody and the grotesque, from Italian to English and vice versa. The innovative and interdisciplinary theoretical approach places the focus on creativity and playful rewriting as central to the translation of humour. Analysing translations of works by Rosa Cappiello, Dario Fo, Will Self and Anthony Burgess, the author explores literary translation as a form of exchange between translated and receiving cultures. In a final case study she recounts her own strategies in translating the work of Milena Agus, exploring humour, creation and recreation from the perspective of the translator and demonstrating the benefits of critical engagement with both the theory and the practice of translation. This unique contribution to the study of humour and literary style in translation will be of interest to scholars of translation, humour, comparative literature, and literary and cultural studies.

Watteau, Music, and Theater

Watteau, Music, and Theater PDF Author: Antoine Watteau
Publisher: Metropolitan Museum of Art
ISBN: 1588393356
Category : Artists and theater
Languages : en
Pages : 162

Book Description
"Accompanying an exhibition in honor of Philippe de Montebello, Director Emeritus of The Metropolitan Museum of Art, this engaging book examines the influence of music and theater on the art of Jean-Antoine Watteau (1684-1721). Fifteen major paintings and a number of drawings by Watteau that illustrate the connections between painting and the performing arts in Paris are explored. In addition, drawings and prints by other 18th-century artists featuring musical or theatrical subjects and objects and musical instruments are included."--Publisher description.

The Cambridge Introduction to Satire

The Cambridge Introduction to Satire PDF Author: Jonathan Greenberg
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107030188
Category : Humor
Languages : en
Pages : 335

Book Description
Provides a comprehensive overview for both beginning and advanced students of satiric forms from ancient poetry to contemporary digital media.

Spanish Books in the Europe of the Enlightenment (Paris and London)

Spanish Books in the Europe of the Enlightenment (Paris and London) PDF Author: Nicolás Bas Martín
Publisher: BRILL
ISBN: 9004359524
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 375

Book Description
In Spanish Books in the Europe of the Enlightenment (Paris and London) Nicolás Bas examines the image of Spain in eighteenth-century Europe, and in Paris and London in particular. His material has been scoured from an exhaustive interrogation of the records of the book trade. He refers to booksellers’ catalogues, private collections, auctions, and other sources of information in order to reconstruct the country’s cultural image. Rarely have these sources been searched for Spanish books, and never have they been as exhaustively exploited as they are in Bas’ book. Both England and France were conversant with some very negative ideas about Spain. The Black Legend, dating back to the sixteenth century, condemned Spain as repressive and priest-ridden. Bas shows however, that an alternative, more sympathetic, vision ran parallel with these negative views. His bibliographical approach brings to light the Spanish books that were bought, sold and ultimately read. The impression thus obtained is likely to help us understand not only Spain’s past, but also something of its present.

Linguistic Aspects of Verbal Humor in Stand-up Comedy

Linguistic Aspects of Verbal Humor in Stand-up Comedy PDF Author: Jeannine Schwarz
Publisher:
ISBN: 9783868442502
Category : Comedy
Languages : en
Pages : 449

Book Description


Cato

Cato PDF Author: Joseph Addison
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 94

Book Description


Goldoni and the Venice of His Time

Goldoni and the Venice of His Time PDF Author: Joseph Spencer Kennard
Publisher:
ISBN:
Category : Dramatists, Italian
Languages : en
Pages : 592

Book Description


The Genius of Architecture, Or, The Analogy of that Art with Our Sensations

The Genius of Architecture, Or, The Analogy of that Art with Our Sensations PDF Author: Nicolas Le Camus de Mézières
Publisher: Getty Publications
ISBN: 9780892362356
Category : Aesthetics, French
Languages : en
Pages : 228

Book Description
This series offers a range of heretofore unavailable writings in English translation on the subjects of art, architecture, and aesthetics. Camus's description of the French hotel argues that architecture should please the senses and the mind.