Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos PDF full book. Access full book title Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos by Nuria Pérez Vicente. Download full books in PDF and EPUB format.

Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos

Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos PDF Author: Nuria Pérez Vicente
Publisher:
ISBN: 9788839209122
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : eo
Pages : 257

Book Description


Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos

Traduccion y contexto. Aproximacion a un analisis critico de traducciones con fines didacticos PDF Author: Nuria Pérez Vicente
Publisher:
ISBN: 9788839209122
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : eo
Pages : 257

Book Description


Aproximación al análisis de traducciones

Aproximación al análisis de traducciones PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : es
Pages : 386

Book Description


Teoría de la traducción

Teoría de la traducción PDF Author: Basil Hatim
Publisher: Grupo Planeta (GBS)
ISBN: 9788434481145
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 340

Book Description


La Traducción y sus meandros

La Traducción y sus meandros PDF Author: Iris Holl
Publisher: Ediciones Universidad de Salamanca
ISBN: 8413116384
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 452

Book Description
Este volumen reúne una serie de artículos en torno a la traducción y la interpretación en el par de lenguas alemán-español. Se estructura en distintas secciones temáticas, como reflejo de los diversos enfoques a los que da cabida: teoría de la traducción, historia de la traducción, traducción literaria, traducción especializada, lingüística, didáctica de la traducción e interpretación. En estas páginas se encontrarán enfoques históricos como los que pasan revista a las traducciones de la obra romántica Peter Schlemihls wundersame Geschichte, de la tetralogía wagneriana El anillo del Nibelungo o de los cuentos más emblemáticos de los hermanos Grimm. En otros artículos, los autores reflexionan sobre sus propias experiencias de traducción, incluyendo la esfera de la autotraducción. Se adoptan también perspectivas novedosas, como el análisis de los textos periodísticos de temática medioambiental desde una perspectiva ecolingüística o la aplicación de las teorías queer al análisis de traducciones. No faltan tampoco las contribuciones en el área de la lingüística contrastiva, de la lingüística de corpus y de la traducción especializada (catalogación de errores en la traducción biosanitaria, la fraseología en los textos jurídicos y médico-farmacéuticos, la hibridez textual, los neologismos relacionados con el terrorismo y los eufemismos de la crisis económico-financiera). Se abordan asimismo cuestiones relacionadas con la didáctica, como una reevaluación del método de gramática y traducción o el estudio de los argumentos elaborados por los estudiantes en los comentarios de traducción. Finalmente, los artículos dedicados a la interpretación estudian la comunicación intercultural en la antigua colonia alemana de Namibia, el lenguaje no verbal en la interpretación para los servicios públicos o el humor en conexión con la interpretación simultánea. Les deseamos un placentero viaje por estos meandros de la traducción e interpretación en el par de lenguas alemán-español.

Una aproximación narrativa a las traducciones intralingüísticas del conflicto Repsol-YPF en la prensa española y argentina

Una aproximación narrativa a las traducciones intralingüísticas del conflicto Repsol-YPF en la prensa española y argentina PDF Author: Alba PÁEZ RODRÍGUEZ
Publisher: Ediciones Universidad de Salamanca
ISBN:
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : es
Pages : 28

Book Description


New Trends in Translation and Cultural Identity

New Trends in Translation and Cultural Identity PDF Author: Micaela Muñoz-Calvo
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 144380861X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 470

Book Description
New Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the “global village”.

Traducir el Género

Traducir el Género PDF Author: Guiomar Topf Monge
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
ISBN: 9783631832608
Category :
Languages : es
Pages : 318

Book Description
La traducción del género en el par de lenguas alemán-español se estudia a través de la obra de Annemarie Schwarzenbach (1908-1942). La metodología se basa en la narratología feminista, la lingüística feminista y la traductología feminista. Destaca el análisis contrastivo del pronombre indefinido man traducido con morfología femenina.

Teoría de la traducciòn

Teoría de la traducciòn PDF Author: Inma Mendoza García
Publisher:
ISBN: 9788490458167
Category :
Languages : es
Pages : 122

Book Description
Desde una aproximación interdisciplinar, en esta obra titulada Teoría de la traducción: el pilar de la práctica traductora, se realiza una revisión teórico-reflexiva de algunos de los principales postulados de la Teoría de la Traducción, al tiempo que se va dando forma a una propuesta metodológica de utilidad tanto para la práctica traductora como para el análisis de traducciones en el contexto investigador.El libro se vertebra en dos bloques principales: un primer bloque teórico, en el que se anima al lector a participar de manera activa en el razonamiento crítico de sus conte-nidos, y un segundo bloque de naturaleza práctica, diseñado no solo para ayudar a afianzar en el lector los conceptos teóricos previamente debatidos, sino también, y sobre todo, para hacerle consciente de que la toma de las decisiones del traductor no es un proceso meramente intuitivo, sino un protocolo de actuación fundamentado y reflexivo.De esta forma, a partir de un enfoque eminentemente comunicativo, la obra pretende contribuir al progreso y a la innovación del conocimiento científico en el ámbito de la Traductología -

Teatro y traducción

Teatro y traducción PDF Author: Pilar Ezpeleta Piorno
Publisher:
ISBN: 9788437624273
Category : Fiction
Languages : es
Pages : 0

Book Description
Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.

Traducción en contexto. Análisis crítico de traducciones literarias (español / italiano)

Traducción en contexto. Análisis crítico de traducciones literarias (español / italiano) PDF Author: Nuria Pérez Vicente
Publisher:
ISBN: 9788849157123
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : un
Pages : 200

Book Description