Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français PDF full book. Access full book title Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français by Pier-Pascale Boulanger. Download full books in PDF and EPUB format.

Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français

Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français PDF Author: Pier-Pascale Boulanger
Publisher: Editions JFD
ISBN: 2897993197
Category : Education
Languages : fr
Pages : 112

Book Description
« Le taux de chômage a augmenté de 5,5 % à 9,4 % , ce qui représente un bond de 3,9 %. » Si, à votre avis, cette phrase est correcte, il vous faut absolument Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français. Parmi les nombreux pièges que le manuel vous apprendra à éviter, vous découvrirez pourquoi le verbe « augmenter » est mal utilisé ici et comprendrez que le taux de chômage n’a pas bondi de 3,9 %, mais plutôt de 71 %. Foisonnant d’exercices tirés de situations concrètes, le manuel contient dix fiches qui synthétisent un ensemble de compétences nécessaires à la rédaction et à la traduction de textes économiques. Axées sur la pratique, les fiches visent des objectifs tels que différencier les verbes de progression et les verbes d’aboutissement, vérifier l’exactitude des données exprimées en pourcentage, maîtriser la typographie des grands nombres, bien utiliser le participe présent, comprendre les métaphores conceptuelles, renforcer la cohésion des textes et même repérer la dimension idéologique du discours économique. Le manuel vous guide dans l’apprentissage de la traduction spécialisée. Chaque chapitre met en vedette un point de langue et vous initie progressivement à un thème relevant du vaste domaine qu’est l’économie, notamment le produit intérieur brut, la politique monétaire, l’intervention de la banque centrale, les échanges commerciaux, le marché des matières premières, le marché des changes, le marché de l’emploi, la consommation et la dette.

Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français

Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français PDF Author: Pier-Pascale Boulanger
Publisher: Editions JFD
ISBN: 2897993197
Category : Education
Languages : fr
Pages : 112

Book Description
« Le taux de chômage a augmenté de 5,5 % à 9,4 % , ce qui représente un bond de 3,9 %. » Si, à votre avis, cette phrase est correcte, il vous faut absolument Apprendre à traduire les textes économiques de l’anglais au français. Parmi les nombreux pièges que le manuel vous apprendra à éviter, vous découvrirez pourquoi le verbe « augmenter » est mal utilisé ici et comprendrez que le taux de chômage n’a pas bondi de 3,9 %, mais plutôt de 71 %. Foisonnant d’exercices tirés de situations concrètes, le manuel contient dix fiches qui synthétisent un ensemble de compétences nécessaires à la rédaction et à la traduction de textes économiques. Axées sur la pratique, les fiches visent des objectifs tels que différencier les verbes de progression et les verbes d’aboutissement, vérifier l’exactitude des données exprimées en pourcentage, maîtriser la typographie des grands nombres, bien utiliser le participe présent, comprendre les métaphores conceptuelles, renforcer la cohésion des textes et même repérer la dimension idéologique du discours économique. Le manuel vous guide dans l’apprentissage de la traduction spécialisée. Chaque chapitre met en vedette un point de langue et vous initie progressivement à un thème relevant du vaste domaine qu’est l’économie, notamment le produit intérieur brut, la politique monétaire, l’intervention de la banque centrale, les échanges commerciaux, le marché des matières premières, le marché des changes, le marché de l’emploi, la consommation et la dette.

Approche contrastive de la traduction économique spécialisée

Approche contrastive de la traduction économique spécialisée PDF Author: Abdelmahmoud Rizgalla
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages : 0

Book Description
Cette recherche, ayant comme cadre expérimental général la traduction économique spécialisée, tente de réduire l'écart entre la théorie et la pratique en matière de traduction entre le français et l'arabe. Nous y consacrons une place importante aux termes économiques couramment utilisés, leur traduction, leur analyse, leurs équivalents et leur épistémologie. L'objectif de base de cette démarche est de savoir où en est le traducteur soudanais dont la langue maternelle est l'arabe, la première langue étrangère est l'anglais et la deuxième langue étrangère est le français, et d'observer comment chacune de ces trois langues l'influence. En effet, cette étude est basée sur un constat général selon lequel nombreux sont les problèmes auxquels se heurtent certains traducteurs lors de la traduction. Ces problèmes sont d'ordre linguistique, textuel, contextuel, interculturel, etc. Il nous semble primordial de montrer que la compréhension du texte/contexte est une étape cruciale dans l'acte de traduction. Il s'agit d'une compréhension globale ainsi que d'une compréhension séquentielle de l'énoncé traité. Or, pour traduire, il faut d'abord comprendre. Il ne s'agit pas pour les apprenants d'apprendre des formules et d'expressions traduites de LD en LA. Il s'agit en effet de leur apprendre toute une gamme de procédures, de techniques et de savoirs faire leur permettant non seulement un entrainement et une pratique méthodique mais aussi une expérience basée sur un apprentissage réfléchi de la traduction. Deux méthodes d'analyse ont été suivies dans cette recherche. La première méthode est élaborée par J.- P. Vinay et J. Darbelnet dans leur ouvrage Stylistique comparée du français et de l'anglais, qui s'adresse à un public varié. La deuxième méthode d'analyse est une méthode qui a fait ses preuves dans des travaux reconnus, initiée par Michel Ballard dans La traduction de l'anglais au français, et s'adressant à ceux qui souhaitent s'initier et s'entraîner de manière raisonnée à la pratique de la traduction. Pour mieux réussir dans le domaine de la traduction au Soudan, soit générale soit spécialisée, il faut mettre en place une planification spécifique de la traduction à travers des mesures comme : mobiliser la motivation des apprenants vers l'apprentissage des langues étrangères, former les enseignants des langues étrangères dans des pays où celles-ci sont les premiers idiomes de communication, fournir des dictionnaires spécialisés monolingues, bilingues et trilingues, formuler des cursus largement attrayants pour l'étude théorique de la traduction et s'intéresser, comme pour les langues étrangères, au perfectionnement de la langue maternelle.

Apprendre À Traduire

Apprendre À Traduire PDF Author: Valentine Watson Rodger
Publisher: Canadian Scholars’ Press
ISBN: 1551302543
Category : Foreign Language Study
Languages : en
Pages : 279

Book Description
Sur les trente exercices de la troisième édition d'Apprendre à traduire, dix sont nouveaux. Si certains portent sur des questions déjà abordées dans les deux premières éditions, d'autres se penchent sur de nouveaux problèmes: sigles et acronymes, écriteaux et panneaux; les prépositions with et avec, on et sur. Deux exercices composés spécifiquement à cette fin sont consacrés à la question des niveaux de langue à laquelle les éditions précédentes n'avaient pas accordé l'attention qu'elle mérite. Ailleurs dans le manuel, on a remplacé ou modifié toutes les phrases à traduire qui étaient démodées; on a également apporté aux introductions explicatives de certains exercices des modifications destinées à les rendre plus complètes, plus claires, plus efficaces. Tous les exercices comportent donc quelques éléments nouveaux. Le lexique du manuel est contemporain et sera utile à l'étudiant, non seulement dans la dissertation et dans d'autres cours, mais aussi dans la conversation courante. Ainsi rajeuni, Apprendre à traduire répondra beaucoup mieux aux besoins actuels des étudiants et à ceux de leurs professeurs.

Multilingua

Multilingua PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Communication
Languages : en
Pages : 296

Book Description


La traduction raisonnée, 2e édition

La traduction raisonnée, 2e édition PDF Author: Jean Delisle
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760316289
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 603

Book Description
Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d’apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d’application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d’exemple de traduction.

Textes juridiques et économiques français destinés à la traduction

Textes juridiques et économiques français destinés à la traduction PDF Author: Gerhard Banner
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : de
Pages : 121

Book Description


La traduction raisonnée

La traduction raisonnée PDF Author: Jean Delisle
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760305686
Category : English language
Languages : fr
Pages : 603

Book Description
Le corrigé de La Traduction raisonnée : Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français de Jean Delisle. Le manuel renferme : 8 objectifs généraux d'apprentissage ; 68 objectifs spécifiques ; 96 textes à traduire ; 136 exercices d'application ; une bibliographie de 400 titres ; un glossaire de 238 termes ; des milliers d'exemple de traduction.

La traduction raisonnée, 3e édition

La traduction raisonnée, 3e édition PDF Author: Jean Delisle
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 2760320995
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : fr
Pages : 720

Book Description
Ce manuel, dont la visée est essentiellement pratique, propose une méthode d’initiation à la traduction professionnelle, par opposition aux exercices de traduction axés sur l’acquisition d’une langue étrangère. Il répond aux exigences particulières de formation des futurs traducteurs de métier et s’adresse tout particulièrement, mais non exclusivement, aux étudiants des programmes universitaires de traduction. Son domaine est celui des textes pragmatiques généraux, formulés selon les normes de la langue écrite et en vue d’un apprentissage dans le sens anglais - français. Le manuel renferme 9 objectifs généraux d’apprentissage, 75 objectifs spécifques, 85 textes à traduire, 253 exercices d’application, un glossaire de 275 notions, une bibliographie de 410 titres et des milliers d’exemples de traduction. Published in French.

La traduction économique

La traduction économique PDF Author: Alice Beuchat
Publisher: Omniscriptum
ISBN: 9786131599378
Category : Economics
Languages : fr
Pages : 116

Book Description
La traduction économique est une spécialisation très demandée dans la pratique et pourtant rarement abordée dans la théorie. Quelles sont ses particularités et ses difficultés? Quelles ressources se trouvent à la disposition des traducteurs? Dans quel cadre ces derniers acquièrent-ils leur savoir-faire? Les outils sont-ils adaptés aux besoins spécifiques des professionnels? Ce travail tente de répondre à ces questions en se basant sur des sources très variées. Il comprend deux parties théoriques, l'une résumant les particularités du français économique et des textes produits dans le domaine, l'autre abordant les difficultés de la traduction économique vers le français. Une partie pratique présente les résultats d'une enquète menée auprès de traducteurs francophones en Suisse. Les questions posées concernent trois éléments: la formation, les sources documentaires textuelles et humaines et les outils de traduction assistée par ordinateur. Ce travail fournit une bonne idée de ce qui a déjà été dit sur la traduction économique vers le français et de toutes les questions encore en suspens.

Traduire les textes économiques, financiers et bancaires aux différents niveaux du discours

Traduire les textes économiques, financiers et bancaires aux différents niveaux du discours PDF Author: Claude-Yves Bocquet
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : fr
Pages :

Book Description